"procuration" - French Arabic dictionary

    procuration

    noun

    "procuration" - Translation from French to Arabic

    • التوكيل
        
    • توكيل
        
    • بالوكالة
        
    • المحامي
        
    • الوكالة
        
    • مفوض
        
    • توكيلات
        
    • بتوكيل
        
    • التفويض
        
    • السلطات بالتمثيل القانوني
        
    • التوكيلات
        
    • تفويضا
        
    Dans ces circonstances, le défaut de présentation d'une procuration ne pouvait pas être attribuable à la victime présumée ou à sa famille. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن أن ينسب عدم تقديم التوكيل الرسمي إلى الشخص المزعوم أنه ضحية أو إلى أقاربه.
    Ils disent que c'est parce que je n'ai plus sa procuration. Open Subtitles لقد قالولي بسبب اني لا املك التوكيل بعد الان
    Depuis 2010, les personnes handicapées peuvent voter par procuration. UN ومنذ عام 2010، صار في مقدور هؤلاء الأشخاص توكيل من يصوّت عنهم.
    Tous les requérants ont signé une procuration habilitant le conseil à agir dans le cadre de la présente communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    Selon certaines allégations, le vote par procuration, qui était introduit pour la première fois, aurait été entaché d'irrégularités. UN وأسفر التصويت بالوكالة الذي أدخل ﻷول مرة عن ادعاءات بحدوث مخالفات.
    Le Comité a donc considéré que la procuration présentée par le conseil au nom du fils de la victime suffisait aux fins de l'enregistrement de la communication. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    J'arrive. Ne donne une telle procuration qu'à une personne en tu peux avoir une entière confiance Open Subtitles الشخص لا يعطي مثل هذه الوكالة إلا للشخص الذي يثق فيه ثقة كاملة
    J'étais d'accord la première fois quand tu as donné ta procuration à Lucinda car je pensais qu'elle avait de bonnes intentions. Open Subtitles لقد كنت الى جانبك عندما أعطيت التوكيل الى لوسيندا لأنني ظننت بأنها أفضل مالديك للحفاظ على مصالحك
    Contrairement à la procuration simple, l'EPA n'est pas résiliable si le mandant est frappé d'incapacité mentale après son établissement. UN وبخلاف التوكيل العادي، لا يمكن إلغاء التوكيل الدائم بسبب إصابة مانحه بعجز عقلي بعد إصداره.
    Pour deux raison. La première tient à l'anonymat de la communication, la seconde à l'absence de procuration. UN الأول يتصل بكتمان هويتهم في البلاغ، والثاني يتعلق بعدم توفر شروط التوكيل القانوني.
    Lorsque cette procuration n'a pas été jointe à la réclamation initiale, le secrétariat demande au requérant de la fournir. UN وفي حالة عدم إرفاق هذا التفويض أو التوكيل الرسمي بالمطالبة الأصلية المقدمة، تطلب الأمانة من المطالب تقديم هذا التفويض.
    En outre, les organisations représentant des particuliers ne peuvent être considérées comme partie à une affaire à moins de détenir une procuration émanant d'une partie à l'affaire. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن اعتبار المنظمات التي تمثل أفراداً طرفاً في قضية ما لم يكن لديها توكيل من طرف في القضية.
    Tous les requérants ont signé une procuration habilitant le conseil à agir dans le cadre de la présente communication. UN وقد وقّع جميع أصحاب الشكوى على توكيل رسمي للمحامية في إطار هذا البلاغ.
    Ils demandent au couple de signer un acte de procuration en échange d'une somme d'argent pour faire délivrer un passeport au nom de l'enfant. UN ويطلب الوسطاء إلى هؤلاء الأزواج توقيع توكيل لمحام مقابل مبلغ مالي لكي يمكن الحصول على جواز سفر باسم طفلهم.
    Ce qui s'est traduit par la suppression pure et simple du mariage par procuration. UN وقد أدى ذلك إلى إلغاء صريح للزواج بالوكالة.
    L'heure est venue pour l'Afghanistan de cesser d'être le théâtre de guerres par procuration, d'ingérence et d'affrontement pour devenir un centre de coopération internationale et de développement. UN ولقد آن الأوان لتحويل أفغانستان من ساحة للحروب بالوكالة إلى مركز للتعاون والتنمية على الصعيد الدولي.
    Il est de notoriété publique que certains sont préoccupés par la notion de réforme par procuration. UN وهي حقيقة معروفة أن يكون مفهوم الإصلاح بالوكالة هو الشغل الشاغل للبعض.
    Le Comité a donc considéré que la procuration présentée par le conseil au nom du fils de la victime suffisait aux fins de l'enregistrement de la communication. UN وعليه، رأت اللجنة أن التوكيل المقدَّم من المحامي باسم ابن الضحية كافٍ لأغراض تسجيل البلاغ.
    L'auteur a également joint la procuration par laquelle M. Rastorguev l'autorise à représenter ses intérêts. UN وأرفقت صاحبة البلاغ أيضاً الوكالة التي أذن لها السيد راستورغيف بموجبها أن تمثل مصالحه.
    Je vis par procuration à travers vos exploits pendant des années. Open Subtitles لقد كنت أعيش مفوض من خلال مآثر الخاص لسنوات.
    L'auteur présente des lettres de procuration émanant de 23 des 33 coauteurs. UN كما قدم أيضاً توكيلات من 23 شخصاً من أصحاب البلاغ البالغ عددهم 33 شخصاً.
    Elles ont été nombreuses à voter mais beaucoup l'ont fait par procuration, donnée à des parents de sexe masculin, en particulier dans les provinces de Paktia, Paktika et Khost. UN وكان عدد النساء الناخبات كبيراً على الرغم من أن ذلك أفسده قيامهن بتوكيل أقاربهن من الذكور للانتخاب بالنيابة عنهن، ولا سيما في مقاطعات باكتيا وباكتيكا وخوست.
    C'est ainsi que les autorités croates locales sont nombreuses à exiger des intéressés qu'ils aillent chercher en personne leur certificat de citoyenneté (Domovnica) et excluent la possibilité de le faire par procuration. UN فعلى سبيل المثال، اشترطت عدة سلطات محلية كرواتية أن يتسلم اﻷفراد شخصيا شهادات الجنسية الخاصة بهم (Domovinica) ولا تسمح هذه السلطات بالتمثيل القانوني في هذه المسألة.
    Dans d'autres cas, les migrants irréguliers ne peuvent pas bénéficier du droit de représentation légale, car les offices notariaux ne peuvent pas émettre une procuration. UN وفي أحوال أخرى، لا يكون بمقدور المهاجر غير النظامي الاستفادة من حق التمثيل القانوني لأنه لن يكون بوسع مكاتب التوثيق إصدار التوكيلات اللازمة.
    Dans la pratique, la Chambre des députés n'a jamais donné de procuration de ce genre. UN ولم يمنح مجلس النواب تفويضا كهذا على الصعيد العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more