La Procureure a annoncé que le Conseil de sécurité avait renvoyé la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. | UN | وأشارت المدعية العامة إلى أن المجلس كان قد أحال الوضع في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Le Conseil compte une femme parmi ses membres: la Procureure générale de la Cour suprême Chea Leang, qui en fait partie depuis 2009. | UN | وهناك عضوة واحدة في المجلس الأعلى للقضاء: السيدة تشي لينغ المدعية العامة للمحكمة العليا، وهي عضوة منذ عام 2009. |
Mme Ranka Čarapić, Procureure du Monténégro | UN | السيدة رانكا كارابتش، المدعية العامة في الجبل الأسود |
Procureure au Bureau du Procureur général à la Cour de justice du Suriname (également membre à ce titre d'un service s'occupant spécialement des questions des droits de l'homme) | UN | مدعية عامة بمكتب المدعي العام بمحكمة العدل في سورينام (تعمل أيضا ضمن وحدة خاصة في هذا المكتب مكلفة بقضايا حقوق الإنسان) |
Procureure en chef et conseillère parlementaire, Ministère ougandais de la justice (1978-1990) | UN | مدعية عامة رئيسية للدولة ومستشارة برلمانية، وزارة العدل، أوغندا (1978-1990) |
Procureure en chef et Conseillère parlementaire au Ministère ougandais de la justice (1978-1990) | UN | المدعية العامة الرئيسية للدولة والمستشارة البرلمانية في وزارة العدل، أوغندا |
Il est prévu que la Procureure achève la présentation des moyens à charge ayant trait au Kosovo d'ici aux vacances d'été de 2002. | UN | ومن المقرر أن تنتهي المدعية العامة من تقديم الجزء الخاص بكوسوفو من مرافعاتها بحلول عطلة صيف عام 2002. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir porter le rapport de la Procureure à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأغدو في غاية الامتنان إذا أمكنكم عرض تقرير المدعية العامة على أعضاء مجلس الأمن. |
La Procureure a demandé au Secrétaire général de faire la lumière sur les accusations portées par l'ex-porte-parole. | UN | وطلبت المدعية العامة إلى الأمين العام إثبات مدى صحة ادعاءات المتحدثة الرسمية السابقة. |
Compte tenu de ces faits, la Procureure a déclaré qu'elle envisageait de demander aux juges un réexamen de leur décision admettant la demande de la Libye de juger dans le pays l'affaire concernant Abdullah Al-Senussi. | UN | وعلى ضوء ذلك، ذكرت المدعية العامة أنها قد تنظر في التقدّم بطلب لمراجعة قرار القضاة بالموافقة على طلب ليبيا إجراء المحاكمة الخاصة بالدعوى المقامة ضد عبد الله السنوسي في ذلك البلد. |
La Procureure a souligné que la situation en matière de sécurité avait nui aux enquêtes menées par son bureau en Libye. | UN | وأكّدت المدعية العامة أن للحالة الأمنية تأثيرا سلبيا على التحقيقات التي يجريها مكتبها في ليبيا. |
De nombreux membres ont appuyé l'appel de la Procureure demandant à la Libye de remettre immédiatement Saïf Al-Islam Kadhafi à la Cour pénale internationale. | UN | وأيّد العديد من أعضاء المجلس دعوة المدعية العامة ليبيا إلى تسليم سيف الإسلام القذافي إلى المحكمة فورا. |
La Procureure a fait le point sur les activités judiciaires récentes, notamment sur les préparatifs du procès d'Abdallah Banda. | UN | وأبلغت المدعية العامة عن الأنشطة القضائية المضطلع بها مؤخراً، بما في ذلك الاستعدادات للمحاكمة في قضية عبد الله بندا. |
La Procureure a indiqué que le Gouvernement soudanais n'avait toujours pas exécuté les mandats d'arrêt délivrés par la Cour pénale internationale. | UN | وأبلغت المدعية العامة عن استمرار حكومة السودان في عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية. |
Les membres du Conseil ont félicité la Procureure pour les progrès accomplis par ses services et exprimé leurs vues sur la situation au Darfour. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المدعية العامة للتقدم الذي أحرزه مكتبها، وأعربوا عن آرائهم بشأن الحالة في دارفور. |
Plusieurs membres ont partagé les préoccupations de la Procureure devant le défaut de coopération de certains États. | UN | وذكر عدة أعضاء أنهم يشاطرون المدعية العامة قلقها إزاء عدم تعاون الدول مع المحكمة. |
La Procureure n'a pas sauté sur cette affaire pour qu'on lui fasse honte. | Open Subtitles | لأن المدعية العامة لن تخرج من مقدمة هذا للذلك يمكننا أحراجها |
La Procureure nous botte les fesses pour la cause probable, alors... | Open Subtitles | حسناً, المدعية العامة ركلت مؤخراتنا للسبب محتمل في هذا,لذا... |
Décide, nonobstant les dispositions du paragraphe 4 de l'article 16 du Statut du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, de proroger une dernière fois, du 15 septembre au 31 décembre 2007, l'engagement de Mme Carla Del Ponte comme Procureure du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | يقرر، بغض النظر عن أحكام الفقرة 4 من المادة 16 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، أن يمدد لفترة نهائية تعيين السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007 ولغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Je suis Procureure à Chicago. Droit de la famille. | Open Subtitles | انا مدعية عامة بشيكاغو ... |
Décide, nonobstant les dispositions du paragraphe 4 de l'article 16 du Statut, de proroger une dernière fois, du 15 septembre au 31 décembre 2007, l'engagement de Mme Carla Del Ponte comme Procureure du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | يقرر، بالرغم من أحكام المادة 16 (4) من النظام الأساسي للمحكمة، أن يمدد لفترة نهائية تعيين السيدة كارلا دل بونتي بصفتها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2007 وإلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |