"procureurs dans" - Translation from French to Arabic

    • النيابة العامة في
        
    • النيابة في
        
    • العامون في
        
    • النيابات العامة بشأن
        
    • المدعين في
        
    • للادعاء في
        
    • مدع عام في
        
    En même temps, les autorités militaires faisaient pression sur les procureurs, dans les tribunaux régionaux, pour que ceux—ci poursuivent avec davantage de zèle les rebelles présumés que les militaires et les forces de sécurité avaient capturés. UN وفي نفس الوقت، تمارس القيادة العليا للجيش الضغط على أعضاء النيابة العامة في نظام القضاء اﻹقليمي كيما يكونوا أكثر يقظة في ملاحقة المغاوير المشتبه فيهم الذين أسروا على يد قوات الجيش واﻷمن.
    I. Rôle des procureurs dans le système de justice pénale UN أولاً- دور أعضاء النيابة العامة في نظام العدالة الجنائية
    Des programmes bilatéraux ont été lancés avec plusieurs pays en vue de former des juges et des procureurs dans le domaine des droits de l'homme. UN كما بدأ تقديم برامج ثنائية بالتعاون مع عدد من البلدان من أجل تدريب القضاة ووكلاء النيابة في مجال حقوق الإنسان.
    Fait paraître des principes directeurs en matière de poursuites à appliquer par les procureurs dans la conduite des questions de délits sexuels; UN ○ أصدر مبادئ توجيهية داخلية للمقاضاة لكي يطبقها المدعون العامون في تناول المسائل المتعلقة بالجرائم الجنسية.
    72. Le Groupe de travail a également souligné qu'il était important de renforcer les moyens des législateurs, des agents des services de détection et de répression, des juges et des procureurs dans le domaine du recouvrement d'avoirs et qu'il fallait dispenser des formations spécialisées sur le sujet. UN 72- وأكّد الفريقُ العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي إنفاذ القوانين والقضاة وأعضاء النيابات العامة بشأن استرداد الموجودات والحاجة إلى توفير تدريب متخصص في مجال استرداد الموجودات.
    Cependant, le renforcement prévu de l'effectif des procureurs dans l'intérieur du pays ne s'est pas encore concrétisé par un nombre appréciable de nouvelles recrues. UN بيد أن التوسع الذي تقرر في تعيين المدعين في داخل البلاد لم يسفر بعد عن عدد هام من التعيينات.
    f) De nommer un procureur impartial et de rétablir sans tarder des bureaux de procureurs dans toutes les provinces, conformément à la décision prise en novembre 2002; UN (و) تعييـن مدعٍ عام يتحلى بالحياد والتعجيل بإنشاء مكاتب للادعاء في جميع المحافظات تنفيذا للقرار الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشـأن إنشائها؛
    Il y a approximativement 500 juges et 300 procureurs dans l'ensemble du pays. UN ويوجد نحو ٥٠٠ قاض و ٣٠٠ مدع عام في البلد ككل.
    III. Rôle des procureurs dans la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme UN ثالثاً- دور أعضاء النيابة العامة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب
    Ateliers de formation ont été organisés en collaboration avec le PNUD, destinés aux membres du parquet et du barreau et consacrés au rôle des procureurs dans la promotion et le renforcement de l'état de droit au Darfour-Ouest et à l'élaboration de propositions à l'intention des donateurs concernant les activités à mener en ce sens. UN نُظمت حلقتا عمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوكلاء النيابة العامة ونقابة المحامين بشأن دور وكلاء النيابة العامة في تعزيز وترسيخ سيادة القانون في غرب دارفور، وكذلك بشأن إعداد مقترحات بشأن أنشطة سيادة القانون لتقديمها إلى الجهات المانحة
    11. Le Sommet recommande aux États d'adopter des mesures propres à renforcer le rôle consultatif des procureurs dans la formulation de politiques et stratégies destinées à lutter contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme. UN 11- يوصي المؤتمر بأن تعتمد الدول تدابير ترمي إلى توطيد الدور الاستشاري لأعضاء النيابة العامة في صياغة السياسات والاستراتيجيات الهادفة إلى مجابهة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب.
    51. L'ONUDC a mis au point un outil d'assistance technique destiné aux enquêteurs et aux procureurs dans les affaires d'utilisation de l'Internet à des fins terroristes. UN 51- وأَعدَّ المكتب أداة للمساعدة التقنية كي يستخدمها المحقّقون وأعضاء النيابة العامة في القضايا التي تشمل استخدام الإنترنت لأغراض إرهابية.
    20. En partenariat avec le Programme concernant la gouvernance dans la région arabe du Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNODC s'emploie à renforcer l'intégrité des procureurs dans la région. UN 20- بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج إدارة الحكم في الدول العربية يسعى مكتب المخدرات والجريمة إلى تعزيز نزاهة أعضاء النيابة العامة في تلك المنطقة.
    58. En Afghanistan, l'ONUDC a formé des juges et des procureurs dans plusieurs domaines et aidé le Gouvernement à réviser le Code pénal et à réformer les systèmes carcéral et de justice pour mineurs. UN 58- وفي أفغانستان، قام المكتب بتدريب القضاة وأفراد النيابة العامة في مختلف المواضيع، وساعد الحكومة على إعادة النظر في قانون العقوبات وفي إصلاح نظام السجون ونظام قضاء الأحداث.
    Il a en outre autorisé une commission de la Cour suprême à pourvoir les postes vacants dans les juridictions d'instance et le Procureur général à nommer des procureurs dans les divers districts judiciaires. UN وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية.
    :: Amélioration de la formation des juges et procureurs, dans le cadre de l'< < Académie de Justice > > ; UN :: تحسين تدريب القضاة ووكلاء النيابة في أكاديمية القضاء؛
    Un projet est présentement en cours d'élaboration pour assurer une formation à 25 femmes et les envoyer dans des bureaux de procureurs dans l'ensemble du pays, afin d'y renforcer les services respectifs de ces bureaux qui s'occupent des violences sexuelles. UN ويجري حالياً إعداد مشروع لتدريب 25 امرأة وتوزيعهن على مكاتب النيابة في جميع أنحاء البلد لتعزيز الوحدات المعنية بمسألة العنف الجنسي في هذه المكاتب.
    Dans l'ensemble, le nombre de mises en accusation prononcées par des procureurs dans des affaires de violence à l'encontre de femmes a diminué. UN وعموما، تناقص عدد لوائح الاتهام الجنائية التي قدمها المدعون العامون في قضايا العنف ضد المرأة.
    En 2007, lors de la deuxième conférence annuelle de l'IAACA, à Bali (Indonésie), le Président de l'AIPP a prononcé un discours dans lequel il a souligné l'importance du rôle des procureurs dans la lutte contre la corruption. UN وفي عام 2007، عُقد الاجتماع السنوي الثاني في بالي، إندونيسيا، ألقى خلاله رئيس الرابطة خطابا بشأن الدور الهام الذي يقوم به المدعون العامون في مكافحة الفساد.
    :: Élaboration et mise en œuvre de modules de formation concernant la lutte contre la traite à l'intention des juges et des procureurs dans les pays membres de l'UE Ce projet est réalisé par le Centre international pour le développement de la politique de la migration en coopération avec le Ministère polonais de la justice et quatre institutions partenaires. UN :: وضع وتنفيذ نماذج تدريب على مناهضة الاتجار بالبشر يستعملها القضاة والمدّعون العامون في الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي. وهذا المشروع ينفذه المركز الدولي لتطوير سياسات الهجرة بالتعاون مع وزارة العدل البولندية وأربع مؤسسات شريكة.
    71. Le Groupe de travail a souligné qu'il était important de renforcer les moyens des législateurs, des agents des services de détection et de répression, des juges et des procureurs dans les domaines liés au recouvrement d'avoirs. UN 71- وأكّد الفريق العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابات العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    73. Le Groupe de travail a également souligné qu'il était important de renforcer les moyens des législateurs, des agents des services de détection et de répression, des juges et des procureurs dans les domaines liés au recouvrement d'avoirs et qu'il fallait dispenser des formations spécialisées sur le sujet et renforcer les capacités en la matière. UN 73- وأكّد الفريق العامل أيضا على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي إنفاذ القانون والقضاة وأعضاء النيابات العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات، وشدَّد على الحاجة إلى توفير تدريب متخصص في مجال استرداد الموجودات وأنشطة بناء القدرات.
    5. Copie des décisions des procureurs dans ces affaires est communiquée à l'Agence du renseignement financier en vue d'un éventuel recours. UN 5 - تُرسل نسخ من آراء المدعين في ملفات القضايا إلى وكالة الاستخبارات المالية للنظر في إمكان الطعن فيها.
    f) De nommer un procureur impartial et de rétablir sans tarder des bureaux de procureurs dans toutes les provinces, conformément à la décision prise en novembre 2002 ; UN (و) تعييـن مدع عام يتحلى بالحياد والتعجيل بإنشاء مكاتب للادعاء في جميع المحافظات تنفيذا للقرار الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشـأن إعادة إنشائها؛
    39. Mme Waterval demande s'il y a des femmes parmi les procureurs dans l'État partie. UN 39- السيدة واترفال استفسرت عما إذا كانت هناك نساء يشغلن وظيفة مدع عام في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more