"procureurs et de juges" - Translation from French to Arabic

    • المدعين العامين والقضاة
        
    • المدّعين العامين والقضاة
        
    • النيابة العامة والقضاة
        
    • المدعين والقضاة
        
    • وكلاء النيابة والقضاة
        
    • مدعين عامين وقضاة
        
    • والمدعين العامين والقضاة
        
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 1 000 habitants UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 1 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 1 000 habitants UN عدد المدّعين العامين والقضاة لكل 000 1 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants; UN عدد المدّعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Une priorité de rang élevé a été attribuée à la formation de responsables des services de détection et de répression, d'enquêteurs, de procureurs et de juges. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    La MICIVIH a présenté au Gouvernement une proposition concernant la création et la formation d'une équipe spéciale de procureurs et de juges chargés d'enquêter sur des cas anciens de violation des droits de l'homme et sur les crimes actuels les plus graves. UN وقدمت البعثة المدنية إلى الحكومة مقترحا بإنشاء وتدريب فريق خاص من المدعين والقضاة للتحقيق في حالات الانتهاكات السابقة لحقوق اﻹنسان، وفي أكثر الجرائم الجديدة جسامة.
    L'exemple de l'Afrique du Sud démontre l'intérêt de constituer et de financer des équipes de procureurs et de juges. UN وتقدم جنوب افريقيا مثالا لأهمية تمويل أفرقة وكلاء النيابة والقضاة وتزويدها بالموظفين.
    Les efforts de formation des avocats et de recrutement de procureurs et de juges devraient se poursuivre, le but étant que les justiciables puissent accéder facilement à un tribunal et de réduire au maximum les retards de procédure; UN وينبغي مواصلة الجهود الرامية إلى تدريب المحامين وتوظيف مدعين عامين وقضاة وينبغي أن يتمثل الهدف في أن يكون كل واحد على مسافة معقولة من المحكمة والتقليل إلى أدنى حد من آجال النظر في الدعاوى؛
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants: UN عدد المدعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de procureurs et de juges spécialisés dans les affaires ayant trait aux enfants. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص أعداد المدعين العامين والقضاة المتخصصين لمعالجة القضايا التي تهم الأطفال.
    Nombre de procureurs et de juges sont réticents à poursuivre et à condamner des hommes d'affaires et des sociétés pour crimes contre l'environnement. UN ويتردد عدد من المدعين العامين والقضاة في ملاحقة وإدانة رجال أعمال وشركات لارتكابهم جرائم بيئية.
    A l'échelon national, le nombre de procureurs et de juges pour 100.000 habitants n'a cessé d'augmenter au cours des six dernières années. UN وعلى المستوى الوطني، ظل عدد المدعين العامين والقضاة الذين يخدمون ٠٠٠ ١٠٠ شخص يتزايد خلال الأعوام الستة الأخيرة.
    Ce projet vise à renforcer les capacités du secteur de la justice dans ce domaine en créant un groupe de procureurs et de juges spécialisés. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز قدرة قطاع العدل في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال إيجاد مجموعة متخصصة من المدعين العامين والقضاة.
    Nombre de procureurs et de juges UN عدد المدعين العامين والقضاة
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants; UN عدد المدّعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants UN عدد المدّعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants; UN عدد المدّعين العامين والقضاة لكل 000 100 شخص
    Une priorité de rang élevé a été attribuée à la formation de responsables des services de détection et de répression, d'enquêteurs, de procureurs et de juges. UN وقد حظي تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين وأعضاء النيابة العامة والقضاة بأولوية عالية.
    Nombre d'agents de police, de procureurs et de juges ayant reçu une formation Région: Caraïbes UN :: عدد ضباط الشرطة وأعضاء النيابة العامة والقضاة الذين تدربوا
    Les critères de travail du Conseil prévoient que, lorsque des candidats sont choisis pour pourvoir des postes de procureurs et de juges parmi des candidats ayant des qualifications, une expérience et des compétences égales, la préférence sera accordée au candidat dont le sexe est moins bien représenté au moment de la nomination. UN 24 - تستهدف معايير العمل بهذا المجلس أنه في حالة اختيار مناصب المدعين والقضاة فيما بين المرشحين ذوي المؤهلات والخبرة والدراية الفنية المتساوية، تعطى الأفضلية لمرشحي الجنس الأقل تمثيلاً في هذه المؤسسة لخطة التعيين.
    70. Le nombre de procureurs et de juges pour 100 000 habitants a diminué de 2005 à 2008, passant de 12 en 2005, 11,3 en 2006 et 10,78 en 2007 à 10,56 en 2008. UN 70- انخفض عدد وكلاء النيابة والقضاة لكل 000 100 نسمة بين عامي 2005 و2008 حيث كان 12 عام 2005، و11.3 عام 2006، و10.78 عام 2007، و10.56 عام 2008.
    La MICIVIH a présenté au gouvernement un mémorandum dans lequel elle lui proposait des moyens de remédier aux carences de l'Unité pénale nationale (UPENA) (entité spéciale composée de procureurs et de juges d'instruction qui devrait jouer un rôle capital dans la lutte contre l'impunité), qui a quasiment cessé de fonctionner au mois d'avril. UN وقد قدمت البعثة المدنية مذكرة إلى الحكومة تقترح فيها سبلا للتغلب على أوجه القصور في الوحدة الجنائية الوطنية - وهي وحدة خاصة مكونة من مدعين عامين وقضاة تحقيق ينبغي أن تكون أداة فعالة في مكافحة اﻹفلات من العقاب - وذلك بعد أن توقفت عن العمل بالفعل في نيسان/أبريل.
    Une priorité élevée a été attribuée aussi à la formation de responsables des services de détection et de répression, d'enquêteurs, de procureurs et de juges. UN واكتسى تدريب موظفي إنفاذ القانون والمحققين والمدعين العامين والقضاة أولوية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more