"procureurs et des" - Translation from French to Arabic

    • والمدعين العامين
        
    • المدعين العامين
        
    • النيابة العامة وقضاة
        
    • النيابة العامة وموظفي
        
    • نيابة الشرطة
        
    Ces salles peuvent être utilisées non seulement par des fonctionnaires de police, mais aussi par des juges, des procureurs et des psychologues. UN ولا يمكن استخدام الغرف من قبل رجال الشرطة فحسب، بل أيضاً من جانب القضاة والمدعين العامين والأطباء النفسيين.
    L'immense majorité des policiers, des procureurs et des magistrats n'avaient reçu aucune formation pour répondre à leurs besoins. UN والأغلبية الساحقة من الشرطة والمدعين العامين والقضاة لا يملكون التدريب الذي يفي باحتياجات هؤلاء الناجين.
    Des juges, des procureurs et des policiers ont suivi des programmes de formation. UN وقد أجريت برامج لحقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين وعناصر الشرطة.
    Ces outils n'ont pas été élaborés expressément à l'intention des procureurs et des juges; néanmoins, leur valeur est considérable. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Ces outils n'ont pas été élaborés expressément à l'intention des procureurs et des juges; néanmoins, leur valeur est considérable. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Une attention particulière est accordée au développement des qualifications des policiers, des procureurs et des juges qui s'occupent de l'enfance. UN ويولى اهتمامٌ خاص لتطوير مهارات ضباط الشرطة والمدعين العامين والقضاة في التعامل مع الأطفال.
    Il faudrait envisager d'élaborer et de mettre en œuvre un plan à l'échelle nationale pour assurer la sécurité des juges, des procureurs et des avocats; UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ خطة وطنية لأمن القضاة والمدعين العامين والمحامين؛
    :: Formation des juges, des procureurs et des policiers; UN :: تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة
    Ils ont conduit des entretiens semidirectifs avec des juges, des procureurs et des responsables de l'aide juridictionnelle. UN وأجرى الموظفون مقابلات شبه منظَّمة مع القضاة والمدعين العامين والقائمين على تقديم المساعدة القانونية.
    Appui technique au mécanisme national de prévention du Honduras et formation à l'intention des juges, des procureurs et des défenseurs publics UN تقديم الدعم التقني للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس وتدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع العام
    Aux termes de la recommandation 12, le Comité recommande que la Convention et les recommandations soient largement diffusées auprès des juges, des procureurs et des avocats. UN وتوصي اللجنة في التوصية 12 بنشر الاتفاقية والتوصيات على نطاق واسع بين القضاة والمدعين العامين والمحامين.
    Formation de la police, des procureurs et des magistrats UN تدريب رجال الشرطة، والمدعين العامين ورجال القضاء
    On pourrait réellement améliorer les choses en modernisant le système par des changements visant à assurer une meilleure protection des juges, des procureurs et des avocats. UN ورئي انه يمكن اجراء تحسين حقيقي في هذا المجال بواسطة تحديث النظام من خلال تغييرات ترمي الى تأمين حماية أوسع للقضاة والمدعين العامين والمحامين.
    Il conviendrait en outre que le Gouvernement lance des programmes de sensibilisation à l'intention du corps judiciaire, de la police, des procureurs et des diverses catégories de travailleurs sociaux. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تتولى الحكومة تدشين برامج زيادة التوعية لدى القضاة والشرطة والمدعين العامين والطائفة الواسعة من العاملين في الخدمة الاجتماعية.
    Par ailleurs, l'organisation de cours de formation en matière de droit national et international demeure prioritaire afin d'améliorer la formation des juges, des procureurs et des avocats. UN وبالاضافة الى ذلك، يبقى تنظيم دورات تدريب عن القانون الوطني والدولي بغية تحسين تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين مسألة ذات أولوية.
    L'État partie a également été prié de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des instances judiciaires. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    En 2010, les États-Unis ont financé les activités du Service en s'engageant à verser 1,25 million de dollars, notamment pour dispenser à des procureurs et des magistrats du Yémen une formation aux meilleures pratiques en matière de lutte antiterroriste. UN وفي عام 2010، قدمت الولايات المتحدة الدعم إلى الفرع من خلال التبرع له بمبلغ 1.25 مليون دولار، يشمل تمويل تدريب المدعين العامين والقضاة الوطنيين في اليمن على أفضل الممارسات في مكافحة الإرهاب.
    L'État partie a également été prié de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des instances judiciaires. UN ثم طلبت اللجنة من الدولة الطرف التعريف على نطاق واسع برأي اللجنة، بما في ذلك في صفوف المدعين العامين والهيئات القضائية.
    Il avait mis au point au sein de la police des unités chargées de s'occuper de ces enfants et avait lancé des programmes de formation appropriés à l'intention des juges, des procureurs et des autres magistrats. UN وقد استحدثت وحدات داخل مصالح الشرطة للعناية بهؤلاء الأطفال وتنفيذ برامج التدريب ذات الصلة لفائدة القضاة ووكلاء النيابة العامة وقضاة المحاكم الجزئية.
    Notant avec préoccupation les atteintes de plus en plus fréquentes à l'indépendance des magistrats, des avocats, des procureurs et des personnels et auxiliaires de justice, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    Commenter les informations selon lesquelles des gardiens de prison torturent les détenus en toute impunité parce qu'il est toujours du ressort des procureurs et des juges du Tribunal de police d'enquêter sur leurs collègues, de les poursuivre et de les juger. UN ويرجى التعليق على التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومفادها أن حراس السجون لا يعاقبون على مديرية السجناء لأن وكلاء نيابة الشرطة وقضاتها في محكمة الشرطة هم الذين يتولون التحقيق مع زملائهم وملاحقتهم ومحاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more