"procureurs internationaux" - Translation from French to Arabic

    • العامون الدوليون
        
    • مدعين عامين دوليين
        
    • المدعين العامين الدوليين
        
    • للمدعين العامين الدوليين
        
    • المدعين الدوليين
        
    • ومدعون دوليون
        
    • ومدعين دوليين
        
    • والمدعين الدوليين
        
    • مدعون عامون دوليون
        
    • الدوليين والمدعين العامين
        
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    Les juges et procureurs internationaux satisfont aux critères ci-après : UN يجب أن يستوفي القضاة والمدعون العامون الدوليون المعايير التالية:
    À l'heure actuelle, sept juges et trois procureurs internationaux fournissent un appui de ce type aux tribunaux de district de Mitrovica, Pristina et Gnjilane. UN وفي الوقت الحاضر، تحصل محاكم مقاطعات ميتروفيتسا وبريستينا وجيلاني على المساعدة القضائية الدولية من خلال سبعة قضاة وثلاثة مدعين عامين دوليين.
    En conséquence, la MINUK a demandé 100 enquêteurs de police internationaux spécialisés et 6 procureurs internationaux de plus. UN وعليه، تقدمت البعثة بطلب الاستعانة بمائة محقق من محققي الشرطة المختصين الدوليين وستة مدعين عامين دوليين إضافيين.
    La Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste a aidé à financer les travaux de deux procureurs internationaux. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي المساعدة عن طريق تمويل اثنين من المدعين العامين الدوليين.
    Les affaires qui sont soumises à des procureurs internationaux sont sélectionnées en fonction de critères et de procédures de sauvegarde objectifs, définis par le chef de la Mission PESD. UN ويستند اختيار القضايا التي ستحال للمدعين العامين الدوليين إلى معايير موضوعية وضمانات إجرائية على النحو الذي يحدده رئيس بعثة السياسة الأوروبية للأمن والدفاع.
    Un des procureurs internationaux du Bureau du Procureur s'est chargé de la question à la demande de l'Avocat général de l'État. UN وتولى أحد المدعين الدوليين في مكتب المدعي العام المسألة في ظل توجيه كبير مدعي الدولة.
    Des magistrats et des procureurs internationaux ont été affectés au tribunal à titre provisoire où ils ne s'occupent que des affaires pénales urgentes. UN وألحق القضاة والمدعون العامون الدوليون مؤقتا بالمحكمة من أجل النظر في القضايا الجنائية العاجلة فقط.
    Les procureurs internationaux s'acquittent de leurs fonctions conformément au droit kosovar; UN ويضطلع المدعون العامون الدوليون بأعمالهم وفقا لقوانين كوسوفو؛
    À ce jour, les procureurs internationaux ont obtenu 15 condamnations et les procureurs locaux en ont obtenu 145. UN وقد أمّن المدعون العامون الدوليون حتى الآن 15 حكماً بالإدانة، في حين أمّن المدعون العامون المحليون 145 حكماً بالإدانة.
    En outre, les procureurs internationaux ont supervisé le traitement de 259 affaires sensibles de crimes de guerre, de criminalité organisée, de crimes financiers, de corruption et de violence interethnique, ou ont eux-mêmes traité certaines de ces affaires. UN وبالإضافة إلى ذلك قام المدعون العامون الدوليون بالإشراف على معالجة 259 قضية حساسة من قضايا جرائم الحرب والجريمة المنظمة والجرائم المالية والفساد والعنف العرقي أو اضطلعوا بهذه القضايا بأنفسهم
    Les juges et procureurs internationaux ont le pouvoir de choisir les affaires qui risquent autrement de ne pas être traitées de manière équitable. UN ويُمنح القضاة والمدعون العامون الدوليون سلطة اختيار القضايا التي يودون معالجتها بغية تفادي احتمال أن تعالج بطريقة غير عادلة.
    Dix juges et trois procureurs internationaux sont actuellement en poste au Kosovo. UN 46 - ويعمل حاليا في أنحاء كوسوفو عشرة قضاة دوليين وثلاثة مدعين عامين دوليين.
    En mars 2003, une chambre criminelle était constituée au sein de la MINUK, comptant uniquement des procureurs internationaux appuyés par des avocats internationaux, travaillant en parallèle avec les services du ministère public national. UN وفي آذار/مارس 2003، أنشئت شعبة جنائية داخل البعثة تتألف حصرا من مدعين عامين دوليين ومحامين دوليين يدعمون المدعين العامين، وهي تعمل بالتوازي مع دوائر النيابة العامة المحلية.
    Parallèlement des procureurs locaux sélectionnés commenceront à travailler avec les procureurs internationaux sur des affaires sensibles. UN وفي الوقت نفسه، ستبدأ مجموعة مختارة من المدعين العامين المحليين العمل سويا مع مدعين عامين دوليين في معالجة القضايا الحساسة.
    Les procureurs internationaux et locaux qui composent la Section suivent scrupuleusement les dispositions du nouveau Code de procédure pénale promulgué au début de 2003. UN وتضم الإدارة مدعين عامين دوليين ووطنيين يطبقون بصورة فعالة أحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي صدر في أوائل عام 2003.
    Il convient de noter qu'avec le temps, le rôle des procureurs internationaux s'est accru, car ils ont reçu le pouvoir de se saisir d'une nouvelle affaire ou d'en reprendre la poursuite, en utilisant la procédure applicable à la partie lésée. UN وينبغي الإشارة إلى أنه مع مرور الوقت، تزايد أثر المدعين العامين الدوليين بتوليهم سلطة متابعة كل قضية جديدة أو استئنافها أو مواصلتها باستخدام الإجراء المعمول به في المحاكمات التي تهم الأطراف المتضررة.
    Après que les postes de procureurs internationaux relevant du Département pour la criminalité organisée, les délits économiques et la corruption du Bureau du Procureur eurent été supprimés à la fin de 2009, il semble qu'aucun progrès n'ait été enregistré dans les affaires de criminalité organisée et de corruption que traitaient les procureurs internationaux et notamment celles qui concernent certaines personnalités politiques. UN وبعد إلغاء وظائف المدعين العامين الدوليين في إدارة الجريمة المنظمة والجريمة الاقتصادية والفساد التابعة لمكتب المدعي العام في نهاية عام 2009، يبدو أنه لم يحرز تقدم في قضايا الجريمة المنظمة والفساد التي تناولها المدعون العامون الدوليون في الماضي.
    Cette initiative a pour objet de faire partager les connaissances acquises par les différents parquets dans la poursuite d'atrocités à grande échelle et de les mettre à la disposition d'autres procureurs internationaux et des procureurs à l'échelle nationale qui participent activement aux travaux de l'International Association of Prosecutors. UN وتهدف هذه المبادرة إلى إطلاع المدعين العامين الدوليين والمدعين العامين الوطنيين المشاركين بنشاط في الرابطة على خبرة مكاتب الادعاء العام المختلفة في مجال محاكمة مرتكبي الفظائع الجماعية وإتاحة رؤاها في هذا المجال لهم.
    Trois postes P-5 supplémentaires sont demandés pour des procureurs internationaux. UN 203 - تلزم ثلاث وظائف إضافية برتبة ف - 5 للمدعين العامين الدوليين.
    :: Dépôt par des procureurs internationaux de décisions d'ouverture d'enquête sur 60 à 80 affaires pénales UN :: تقديم المدعين الدوليين 60 إلى 80 قرارا بشأن الشروع في إجراء تحقيق
    58. Les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens constituent un tribunal national auquel participent des juges et procureurs internationaux. UN 58- إن الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا هي دوائر يشارك فيها قضاة ومدعون دوليون.
    Depuis que des juges et des procureurs internationaux ont été affectés aux tribunaux de district du Kosovo, la population a davantage confiance dans le système de justice pénale. UN ووزع قضاة ومدعين دوليين في محاكم كوسوفو المحلية قد حسن من الثقة في نظام العدالة الجنائية.
    Il est toutefois toujours urgent d'identifier et de nommer des juges et des procureurs internationaux supplémentaires, afin d'assurer une présence internationale adéquate dans toutes les juridictions de la province. UN بيد أن الحاجة لا تزال ملحة لتحديد وتعيين عدد أكبر من القضاة والمدعين الدوليين لكفالة وجود دولي كاف في جميع محاكم كوسوفو.
    Les procureurs internationaux et la police de la MINUK passent en revue tous les incidents signalés pour établir des archives et une base de données qui aideront à montrer ce qui reste à faire et faciliteront les poursuites futures. UN ويقوم مدعون عامون دوليون وشرطة البعثة باستعراض جميع الحوادث المبلغ عنها لجمع محفوظات وقواعد بيانات ستساعد في بيان حجم العمل المتبقي انجازه وتيسير عملية المحاكمات في المستقبل.
    La Division de l'appui judiciaire international s'efforce également de créer un système d'enregistrement et d'archivage plus rationnel et plus exhaustif, afin de constituer des annales objectives qui serviront de base à une analyse du rôle des juges et des procureurs internationaux. UN وتقوم شعبة الدعم القضائي الدولي أيضا بإنشاء مرفق تسجيل وأرشيف أكثر شمولا وفعالية بغية خلق سجل موضوعي لتحليل دور القضاة الدوليين والمدعين العامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more