Toutefois, ces politiques peuvent avoir des incidences sur la compétitivité internationale, par exemple en raison des différences de conditions d'environnement et de développement entre pays producteurs et pays consommateurs. | UN | بيد أن هذه السياسات يمكن أن يكون لها تأثير على القدرة التنافسية الدولية، ﻷسباب منها مثلا اختلاف الظروف البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
Toutefois, de telles politiques peuvent influer sur la compétitivité internationale, par exemple à cause des différences existant entre pays producteurs et pays consommateurs en matière d'environnement et de développement. | UN | بيد أن تلك السياسات قد ترتب آثارا على القدرة التنافسية الدولية، مثلا بسبب الاختلافات بين اﻷوضاع البيئية والانمائية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
L'ampleur dramatique du problème doit inciter la communauté internationale à instaurer une collaboration étroite entre pays producteurs et pays consommateurs selon le principe de la responsabilité collective. | UN | ويجب أن يكون استفحال هذه المشكلة حافزا للمجتمع الدولي على إقامة تعاون وثيق بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة حسب مبدأ المسؤولية الجماعية. |
26. Certains orateurs se sont déclarés inquiets de la distinction faite entre pays producteurs et pays consommateurs dans les réponses au problème de la drogue. | UN | 26- وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء الفصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة في سياق التصدي لمشكلة المخدرات. |
iv) L'impact de la mondialisation qui a estompé les différences entre pays producteurs et pays consommateurs en ce qui concerne la production, le trafic et l'usage illicites de drogues; | UN | `4` أثر العولمة في تلاشي الخط الفاصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة فيما يتعلق بصنع المخدرات والاتجار بها واستخدامها بصورة غير مشروعة؛ |
Nous devons également promouvoir un dialogue général entre pays producteurs et pays consommateurs, sur la base de la confiance mutuelle, de la solidarité, de la concertation et de la coopération. | UN | ومن الضروري أن نعزز الحوار الشامل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة للطاقة، على أساس الثقة المتبادلة والتضامن والحوار والتعاون. |
En effet, les raisons de souveraineté risqueraient d'être évoquées par bon nombre de pays. En outre, il y a risque de divergences d'intérêts entre pays producteurs et pays consommateurs. | UN | إذ يمكن لعدد من البلدان أن تثير مسائل متعلقة بالسيادة، وربما حصل أيضا تضارب بين مصالح البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
Nous devons aplanir les divergences entre pays producteurs et pays bénéficiaires, entre offre et demande, et entre actions émanant des gouvernements et actions provenant de la société civile. | UN | وعلينا أن نتعامل مع التعارضات بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، وبين العرض والطلب، وبين عمل الحكومات وعمل المجتمع. |
16. La régulation de l'offre est parfois confiée à des cartels comme l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP); elle peut également faire l'objet d'accords internationaux de produit entre pays producteurs et pays consommateurs. | UN | 16- وأحياناً ما تجري إدارة العرض بالانضمام إلى كارتلات السلع الأساسية كمنظمة البلدان المصدرة للنفط أو من خلال الاتفاقات الدولية المتعلقة بالسلع الأساسية بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
Les problèmes auxquels sont confrontés les pays de transit doivent impérativement être pris en charge au niveau national, puisque les pays en question constituent le lien entre pays producteurs et pays consommateurs. | UN | 50 - وقالت إن المشاكل التي تواجه بلدان العبور تحتاج إلى معالجة على الصعيد الدولي، ذلك لأنها صلة الوصل بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
M. Donoso (Chili) estime que l'un des aspects les plus intéressants de la Déclaration politique est la notion même de problème mondial de la drogue, laquelle met fin aux différences, naguère irréconciliables, entre pays producteurs et pays consommateurs dans la façon de percevoir le problème. | UN | 6 - السيد دونوسو (شيلي): قال إن مفهوم مشكلة عالمية للمخدرات هو من الإسهامات الكبيرة للإعلان السياسي، إذ سدَّ الثغرة التي لم يمكن تلافيها سابقاً وهي أن المشكلة هي بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة. |
Des couloirs stratégiques et des partenariats entre pays producteurs et pays consommateurs sont en cours de constitution, notamment dans le secteur du gaz naturel; il s'agit: a) de l'oléoduc Bakou-Tbilissi-Ceyhan; b) de l'oléoduc nord-européen entre la Fédération de Russie et l'Allemagne; et c) du projet Nabucco de transport de pétrole et de gaz via l'Asie centrale et la Fédération de Russie. | UN | ويجري تطوير ممرات وشراكات استراتيجية في مجال الطاقة بين البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، لا سيما في مجال الغاز الطبيعي، بما في ذلك (أ) خط الأنبوب النفطي باكو - تبليسي - جيهان؛ (ب) وخط الأنبوب الغازي لشمال أوروبا بين ألمانيا والاتحاد الروسي؛ (ج) ومشروع خط أنابيب نابوكو لنقل النفط والغاز عبر آسيا الوسطى والاتحاد الروسي. |