"producteurs ruraux" - Translation from French to Arabic

    • المنتجين الريفيين
        
    • المنتِجين الريفيين
        
    • المنتجين في المناطق الريفية
        
    • للمنتجين الريفيين
        
    • المنتجين الزراعيين
        
    Des allégements fiscaux ont été également consentis aux producteurs ruraux afin de contrebalancer les coûts de la gestion de l'environnement. UN كما تم توفير تسهيلات ضريبية لتمكين المنتجين الريفيين من التعويض عن تكاليف اﻹدارة البيئية.
    L'expropriation est le principal moyen par lequel le Gouvernement obtient des terres nécessaires à la réinstallation des producteurs ruraux. UN وتعتمد الحكومة بصفة أساسية على الاستملاك لتوفير الأراضي لتوطين المنتجين الريفيين.
    Réunion d'experts consacrée à l'analyse des politiques d'appui aux producteurs ruraux de la région UN اجتماع خبراء لتحليل سياسة دعم المنتجين الريفيين في المنطقة
    Les organisations de producteurs ruraux sont des partenaires essentiels du développement rural. UN نظمات المنتِجين الريفيين هي الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة في مجال التنمية الريفية.
    :: Renforcent les chaînes alimentaires locales en mettant en rapport les producteurs ruraux et les consommateurs urbains; UN :: تعزيز النظام الغذائي المحلي بإنشاء روابط بين المنتجين في المناطق الريفية والمستهلكين في المناطق الحضرية
    L'existence d'un État dynamique, fort et efficace, ayant la capacité de répondre aux demandes de producteurs ruraux, est une condition préalable au succès d'une révolution agricole. UN فوجود دولة تمكينية قوية وفعالة وتتمتع بالقدرة على تلبية مطالب المنتجين الريفيين يعد شرطا مسبقا لثورة زراعية ناجحة.
    Les investissements par les petits producteurs ruraux et urbains sont souvent autofinancés ou financés par des prêteurs indigènes ayant peu de relations avec le système bancaire officiel. UN فغالبا ما تمول استثمارات صغار المنتجين الريفيين والحضريين بشكل ذاتي أو من قبل مقرضين محليين ليست لهم صلة تذكر بالنظام المصرفي الرسمي.
    Au 30 décembre 1999, la ligne A du programme Planta Brasil du PRONAF, qui dessert les producteurs ruraux dans le cadre de la réforme agraire, avait accordé des prêts pour un montant total de 460 millions de R$. UN وبحلول 30 كانون الأول/ديسمبر 1999 سيكون إجمالي ما قدم تحت البند " ألف " من البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية، الذي يفيد المنتجين الريفيين ضمن الإصلاح الزراعي، 460 مليون ريال برازيلي.
    L'usine pilote, administrée par l'Association des producteurs ruraux de Ponta de Pendras, île de Marajo, a réussi à augmenter sa capacité de production, qui est passée de 1 000 unités par mois à 4 000. UN وتمكن المصنع النموذجي، الذي تديره رابطة المنتجين الريفيين في بونتا دي بانديراس، جزر ماراخو، من زيادة القدرة الإنتاجية للمصنع من نحو 000 1 وحدة شهريا إلى 000 4 وحدة.
    L'étude était circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l'Inde, du Népal et de Sri Lanka et a consisté en un examen de l'évaluation des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. UN وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي.
    L’étude est circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l’Inde, du Népal et de Sri Lanka et consiste en un examen de l’évolution des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. UN وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي.
    Ce projet de recherche vise à définir l'impact de la libéralisation sur les producteurs ruraux du Bangladesh, de l'Inde, du Népal et de Sri Lanka en examinant les répercussions des programmes de libéralisation sur les marchés locaux. UN ويهدف المشروع البحثي إلى تحديد أثر ذلك التحرير على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند عن طريق دراسة التغييرات التي تشهدها اﻷسواق المحلية في أعقاب بدء برامج التحرير.
    L’étude était circonscrite aux producteurs ruraux du Bangladesh, de l’Inde, du Népal et de Sri Lanka et a consisté en un examen de l’évaluation des marchés locaux et de la production rurale depuis la mise en train des programmes de libéralisation. UN وركزت الدراسة على المنتجين الريفيين في بنغلاديش وسري لانكا ونيبال والهند، حيث جرت دراسة التغيرات التي طرأت على اﻷسواق المحلية والانتاج الريفي منذ بدء برامج التحرير الاقتصادي.
    Elles ont également révélé le décalage qui existe entre les orientations des politiques de développement agricole articulées autour de la promotion des cultures commerciales et les attentes des producteurs ruraux dont la préoccupation consiste d'abord à sécuriser le vivrier. UN كما أنها كشفت الفجوة القائمة بين توجهات سياسات التنمية الزراعية التي تدور حول تشجيع الزراعة التجارية وتوقعات المنتجين الريفيين الذين يشكل تأمين الغذاء شاغلهم الأول.
    Si les producteurs ruraux ne sont pas correctement reliés aux consommateurs des milieux urbains, la croissance urbaine ne peut contribuer au recul de la pauvreté qui touche tant de ruraux. UN وبدون إقامة روابط صحيحة بين المنتجين الريفيين والمستهلكين الحضريين، لا يستطيع النمو الحضري تحفيز القضاء على الفقر الريفي الواسع النطاق.
    b) Promouvoir et encourager la parité entre hommes et femmes aux postes de direction des associations de producteurs ruraux. UN (ب) دعم وتشجيع مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة للقيام بدور الرئاسة في رابطات المنتجين الريفيين.
    Un autre mécanisme susceptible d'améliorer les services de vulgarisation en faveur des pauvres des régions rurales a consisté, au nord du Cameroun, à promouvoir les organisations de producteurs ruraux. UN كما يوجد مثال لآلية أخرى يمكن أن تحسّن خدمات الإرشاد الزراعي المقدمة إلى الفقراء الريفيين هي النهوض بمنظمات المنتِجين الريفيين في شمالي الكاميرون.
    Ainsi, les organisations de producteurs ruraux ayant pour but de répondre aux besoins de vulgarisation des petits exploitants peuvent aider à leur donner voix au chapitre sur les questions qui touchent leurs conditions d'existence (. UN ولذلك فإن منظمات المنتِجين الريفيين الهادفة إلى تلبية احتياجات صغار المزارعين من خدمات الإرشاد الزراعي يمكن أن توجِد صوتاً لهم في المسائل التي تؤثر على سبل عيشهم (سوانسون وراجالاهتي، 2010).
    D'après des éléments empiriques recueillis par Swanson et Rajalahti , la promotion des organisations de producteurs ruraux axée sur les populations pauvres de ces régions est une politique fondamentale pour améliorer les services de vulgarisation et aider ces agriculteurs. UN فالأدلة التجريبية التي جمعها (سوانسون وراجالاهتي، 2010: Swanson and Rajalahti, 2010) تشير تحديداً إلى النهوض بمنظمات المنتِجين الريفيين التي تركّز على الفقراء الريفيين على أنها سياسة بالغة الأهمية لتحسين خدمات الإرشاد الزراعي المقدمة من أجل مساعدة هؤلاء المزارعين().
    Les technologies des transports et de la communication sont un lien important entre les producteurs ruraux et les marchés. UN كما أن النقل وتكنولوجيا الاتصالات يشكلان حلقة وصل هامة بين المنتجين في المناطق الريفية وبين الأسواق.
    Un autre objectif du projet est d'examiner dans quelle mesure la productivité rurale et les possibilités de diversification des producteurs ruraux se sont améliorées grâce aux politiques de libéralisation. UN وينظر المشروع أيضا في مدى تحسن الانتاجية الريفية وخيارات التنويع المتاحة للمنتجين الريفيين نتيجة لسياسات التحرير.
    Au Brésil, la principale considération qui incite les producteurs ruraux à assumer collectivement leurs responsabilités d'employeurs réside dans la sécurité juridique que confère une relation de travail en bonne et due forme et dans l'abaissement du coût des prestations sociales obligatoires. UN والحافز الأساسي الذي يحث المنتجين الزراعيين في البرازيل على تحمل مسؤولية مشتركة كأرباب عمل هو الضمان القانوني المترتب على علاقة العمل، وانخفاض تكلفة الاستحقاقات الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more