"production de matières fissiles destinées à" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية لأغراض
        
    • لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في
        
    • إنتاج المواد الانشطارية المخصصة
        
    • إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في
        
    • إنتاج المواد الانشطارية اللازمة
        
    Nous souhaitons qu'un travail s'engage sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres explosifs nucléaires. UN وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى.
    Nous devons avant tout engager des négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement pour interdire la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويتعين علينا، أولا وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    L'autre est l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de dispositifs explosifs nucléaires. UN أما الثاني، فيتعلق بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.
    En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Dans l'intervalle, les États-Unis invitent tous les pays à mettre un terme à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي هذه الأثناء، تدعو الولايات المتحدة جميع البلدان إلى الكف فورا عن إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستخدام في الأسلحة النووية.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    La Conférence du désarmement a créé un comité spécial chargé de négocier un arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes; cela apporterait une contribution majeure à la mise en oeuvre de l'article VI du Traité. UN وذكر أن مؤتمر نزع السلاح قد أنشأ لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية اللازمة ﻷغراض تصنيع اﻷسلحة؛ وقال إن ذلك سيكون خطوة كبرى الى اﻷمام في تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Mettre fin à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires réduirait la prolifération des armes nucléaires. UN إن وقـف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية من شأنـه زيادة الانتقادات الحادة الموجهة لانتشار الأسلحة النووية.
    L'objectif du traité est de limiter quantitativement les arsenaux par l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN إن هدف المعاهدة هو الحد من الترسانات كمّاً عن طريق وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Nous sommes convaincus également de l'importance que revêt pour le régime de non-prolifération nucléaire l'interdiction de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et nous demandons instamment l'ouverture de négociations sur cette question. UN وإننا على اقتناع أيضا بأهمية نظام عدم الانتشار النووي القاضي بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية، ونحث على بدء مفاوضات بشأن تلك المسألة.
    Du point de vue français, un traité interdisant la production de matière fissile doit permettre de limiter quantitativement les arsenaux par l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN ومن وجهة النظر الفرنسية، يتعين أن تسمح معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بفرض قيود كمّية على الترسانات من خلال وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Le commencement immédiat de négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres engins nucléaires explosifs reste une priorité. UN ويظل البدء فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى مسألةً ذات أولوية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Du point de vue français, un traité interdisant la production de matière fissile doit permettre de limiter quantitativement les arsenaux par l'arrêt de la production de matières fissiles destinées à la fabrication des armes nucléaires. UN ومن وجهة النظر الفرنسية، يتعين أن تتيح معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية فرض قيود كمّية على الترسانات من خلال وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à entamer un processus visant à démanteler ou reconvertir à des utilisations pacifiques les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à s'engager dans un processus visant à démanteler les installations de production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires ou à les reconvertir à des utilisations pacifiques. UN تشجَّع جميع الدول التي لم تشرع بعد في عملية لتفكيك منشآت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى أو لتحويل تلك المنشآت للاستخدامات السلمية، على القيام بذلك.
    Étant donné le vif désir manifesté par les membres de la Conférence, la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres ne devrait pas être bloquée par des désaccords sur d'autres questions. UN وفي ضوء الرغبة العارمة التي أعرب عنها أعضاء المؤتمر، فإن التفاوض على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة نووية أخرى لا يجوز أن يكون مرهونا بخلافات حول قضايا أخرى.
    Il semble qu'au sein de cette conférence, tous peuvent convenir de la nécessité d'entamer des négociations qui devraient nous mener à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN يبدو أن الجميع في هذا المؤتمر يمكن أن يتفق على ضرورة بدء المفاوضات التي ينبغي أن تقودنا إلى إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    En attendant la signature d'un tel traité, sa délégation invite tous les États concernés à déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN ولحين أن يتم التوقيع على هذه المعاهدة، فقد دعا وفده جميع الدول المعنية إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    ii) Un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires et prévoyant le traitement des stocks existants ainsi que le démantèlement ou la transformation à des fins pacifiques des installations et autre matériel connexe servant à la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN ' 2` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، تتناول المخزونات القائمة من تلك المواد وتفكيك أو تحويل المنشآت وما يتصل بها من معدات موجهة لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى إلى الاستخدام في الأغراض السلمية؛
    Enfin, la Chine s'emploie concrètement à faciliter la conclusion rapide d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, et soutient la négociation et la conclusion d'un accord sur la cessation de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وأخيرا، فإن الصين تعمل بشكل ملموس على تسهيل التوصل إلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية على نحو سريع، وهي تدعم التفاوض وإبرام اتفاق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع اﻷسلحة النووية.
    La France a également abandonné la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires et à d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقال إن فرنسا قد تخلت أيضا عن إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى.
    En mars également, la Conférence sur le désarmement a décidé de créer un comité spécial chargé de négocier une interdiction multilatérale de la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more