"production et de commercialisation" - Translation from French to Arabic

    • اﻹنتاجية والتسويقية
        
    • الإنتاج والتسويق
        
    • الإنتاجية والتجارية
        
    • واﻹنتاج والتسويق
        
    • بإنتاج وتسويق
        
    • وحدات إنتاج وتسويق
        
    d) Renforcer les coopératives de production et de commercialisation féminines, en particulier dans les zones rurales; UN )د( تعزيز التعاونيات اﻹنتاجية والتسويقية للمرأة، وخاصة في المناطق الريفية؛
    Troisièmement et plus précisément parlant, la mondialisation et l’intégration effective de l’économie mondiale sont fortement tributaires d’un transfert de technologie sans heurts qui permette aux pays bénéficiaires d’adopter les meilleures méthodes de production et de commercialisation. UN ٦ - ثالثا، وبشكل أضيق، تعتمد العولمة والاندماج الفعال في اقتصاد عالمي في طور العولمة اعتمادا كبيرا على نقل التكنولوجيا دون صعوبات إلى البلدان التي هي بصدد الوصول إلى تكنولوجيات أفضل الممارسات اﻹنتاجية والتسويقية.
    a) Développer les aptitudes des femmes en matière de gestion, de production et de commercialisation, de sorte que les petites entreprises qu'elles dirigent puissent avoir accès aux nouveaux marchés mondiaux et s'y montrer suffisamment compétitives; UN )أ( تطوير قدرات المرأة في مجال إدارة اﻷعمال التجارية وقدراتها اﻹنتاجية والتسويقية للتأكد من وصول المشاريع التجارية الصغيرة التي تديرها المرأة بشكل مباشر الى اﻷسواق العالمية الجديدة البازغة والمنافسة فيها بنجاح؛
    On devrait aussi étudier la possibilité d'adopter une stratégie régionale en matière de production et de commercialisation afin d'atteindre les économies d'échelle nécessaires; UN كما ينبغي استكشاف إمكانية الأخذ بنهج إقليمي إزاء الإنتاج والتسويق من أجل تحقيق وفورات الحجم الضرورية؛
    Toutefois, leurs structures de production et de commercialisation offrent très peu de possibilités dans une économie qui mondialise rapidement et dont la demande est tirée par des produits et des services à forte intensité de connaissances qui font l'objet de conditions d'entrée strictes sur les marchés. UN لكن هياكلها الإنتاجية والتجارية القائمة لا تتيح سوى فرص محدودة جداً في عالم يسير بسرعة على طريق العولمة ويتجه نحو إنتاج منتجات وخدمات جديدة تقوم على الاستخدام الكثيف للمعرفة مع ما يقترن بذلك من متطلبات استيفاء شروط الدخول إلى الأسواق.
    - étudier " la possibilité d'actions conjointes entre le Nord et le Sud en matière d'investissement, de production et de commercialisation " ; UN - استكشاف " إمكانية اتخاذ إجراءات مشتركة بين الشمال والجنوب في مجالات الاستثمار واﻹنتاج والتسويق " ؛
    Le fait que ceuxci n'aient pas réagi à la disparition de ces obstacles fait penser qu'il y a des problèmes plus profonds de production et de commercialisation des produits à exporter, dans le secteur agricole comme dans le secteur manufacturier. UN ويشير نقص استجابة العرض لإزالة هذه القيود إلى وجود مشاكل أعمق ذات صلة بإنتاج وتسويق الصادرات سواء في القطاع الزراعي أو قطاع الصناعة التحويلية.
    5. L'économie palestinienne en général et le secteur commercial en particulier reposaient toujours sur une base fragile, morcelée et mal organisée, constituée principalement de petites entreprises de production et de commercialisation. UN ٥- واسترسل قائلا إن الاقتصاد الفلسطيني بصورة عامة وقطاعه التجاري بصفة خاصة ما زالا يتميزان بقاعدة إنتاجية ضعيفة ومجزأة وسيئة الترابط، تتألف أساسا من وحدات إنتاج وتسويق صغيرة النطاق.
    d) Renforcer la participation des femmes, et en particulier des femmes marginalisées, dans les coopératives de production et de commercialisation en apportant un soutien commercial et financier, en particulier dans les campagnes et les zones isolées; UN )د( تعزيز مشاركة النساء، بمن فيهن النساء المهمشات، في التعاونيات اﻹنتاجية والتسويقية عن طريق توفير الدعم التسويقي والمالي، وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية؛
    d) Renforcer la participation des femmes, et en particulier des femmes marginalisées, dans les coopératives de production et de commercialisation en apportant un soutien commercial et financier, en particulier dans les campagnes et les zones isolées; UN )د( تعزيز مشاركة النساء، بمن فيهن النساء المهمشات، في التعاونيات اﻹنتاجية والتسويقية عن طريق توفير الدعم التسويقي والمالي، وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية؛
    Les producteurs de produits de base performants qui se diversifient dans d'autres secteurs de produits dans leur propre pays ont également facilité la mise en place d'opérations de production et de commercialisation modernes. UN وقد كانت لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية.
    . Les producteurs performants qui se diversifient dans d'autres secteurs de produits dans leur propre pays ont également facilité la mise en place d'opérations de production et de commercialisation. UN وقد كان لشركات السلع الأساسية الناجحة التي تنوع أنشطتها لتشمل قطاعات سلعية أخرى في بلدانها شأن كبير في تطوير عمليات الإنتاج والتسويق الحديثة للسلع الأساسية.
    7. Les experts ont accordé une importance particulière aux possibilités de renforcer les capacités de production et de commercialisation de produits agricoles biologiques. UN 7- وجه الخبراء اهتماماً خاصاً إلى الخيارات المتاحة لتعزيز الفرص الإنتاجية والتجارية للزراعة العضوية.
    64. L'ONUDI appuie également l'action du Gouvernement fédéral et de la Banque de l'industrie du Nigéria pour renforcer les capacités de production et de commercialisation des industries du coton, des textiles et de l'habillement à travers le développement de la chaîne de valeur. UN 64- وفي تطوّر هام آخر، تقوم اليونيدو بدعم الجهود التي تبذلها حكومة نيجيريا الاتحادية والمصرف الصناعي في نيجيريا من أجل تدعيم القدرات الإنتاجية والتجارية لصناعة القطن والمنسوجات والثياب في نيجيريا من خلال نهج قائم على تنمية سلاسل القيمة.
    Les régimes internationaux peuvent également aider à ce que les accords régionaux ne deviennent pas des " clubs fermés " et puissent, grâce à des règles d'entrée appropriées et à des garanties de libre accès, être étendus à un plus grand nombre de pays en développement qui pourraient bénéficier des marchés élargis et des réseaux d'approvisionnement, de production et de commercialisation auxquels les accords régionaux donnent accès. UN ويمكن لﻷنظمة الدولية أن تساعد أيضا على كفالة ألا تصبح الترتيبات اﻹقليمية " أندية مغلقة " ، بل انها تتوسع، عن طريق قواعد الدخول المناسبة والضمانات بحرية الوصول، لتشمل بلدانا نامية أكثر يمكن أن تستفيد من اﻷسواق الموسعة وشبكات المصادر واﻹنتاج والتسويق التي تيسرها الترتيبات اﻹقليمية.
    L'idée de base est que les marchés ne sont véritablement ouverts que lorsque les entreprises étrangères y bénéficient de possibilités de production et de commercialisation de biens et de services équivalentes à celles que connaissent les entreprises locales, y compris la protection contre les pratiques anticoncurrentielles du secteur privé qui pourraient faire échec aux disciplines multilatérales en matière d'accès aux marchés. UN ويستند هذا النهج إلى مفهوم مفاده أن اﻷسواق لا تكون مفتوحة حقا إلى أن تتمتع الشركات اﻷجنبية بفرص القيام فيها بإنتاج وتسويق سلع وخدمات مماثلة لتلك التي تنتجها وتسوقها الشركات المحلية، بما في ذلك الحماية ضد ممارسات القطاع الخاص المانعة للمنافسة والتي قد تقوض الضوابط المتعددة اﻷطراف ﻹمكانية الوصول إلى اﻷسواق.
    5. L'économie palestinienne en général et le secteur commercial en particulier reposaient toujours sur une base fragile, morcelée et mal organisée, constituée principalement de petites entreprises de production et de commercialisation. UN ٥- واسترسل قائلا إن الاقتصاد الفلسطيني بصورة عامة وقطاعه التجاري بصفة خاصة ما زالا يتميزان بقاعدة إنتاجية ضعيفة ومجزأة وسيئة الترابط، تتألف أساسا من وحدات إنتاج وتسويق صغيرة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more