Nous appuyons l'interdiction de la production et de l'utilisation de mines antipersonnel et appelons à leur interdiction complète. | UN | ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام. |
1. Délais d'élimination de la production et de l'utilisation des POP | UN | 1 - المواعيد المحددة للتخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة |
Conclusions et recommandations figurant dans le rapport du groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte antivectorielle1 | UN | استنتاجات وتوصيات تضمنها تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. |
En revanche, l'inscription des polybromodiphényléthers qui possèdent des caractéristiques de polluants organiques persistants serait conforme aux législations nationales en vigueur et faciliterait la surveillance ainsi que le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation au niveau national. | UN | ومن شأن إدراج المتجانسات للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة، أن يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً، ويعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات وعمليات الإنتاج والاستخدام على المستوى الوطني. |
En revanche, l'inscription des polybromodiphényléthers qui possèdent des caractéristiques de polluants organiques persistants serait conforme aux législations nationales en vigueur et faciliterait la surveillance ainsi que le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation au niveau national. | UN | ومن شأن إدراج المتجانسات للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة، أن يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً، ويعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات وعمليات الإنتاج والاستخدام على المستوى الوطني. |
c) Élimination ou restriction de la production et de l'utilisation des polluants organiques persistants nouvellement inscrits à la Convention; | UN | وقف أو تقييد إنتاج واستخدام الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً؛ |
Rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation du DDT et de ses solutions de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | تقرير فريق الخبراء بشأن تقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض |
Cette élimination indispensable de la production et de l'utilisation du chlordécone indique que des produits de remplacement techniquement applicables sont déjà utilisés. | UN | ويبين هذا التخلص التدريجي الأساسي من إنتاج واستخدام كلورديكون أنه قد تم بالفعل تنفيذ الجدوى التقنية للبدائل. |
Une interdiction de la production et de l'utilisation de c-octaBDE aurait également des effets sur les questions se rapportant aux déchets. | UN | كما يؤثر حظر إنتاج واستخدام الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري على القضايا المتعلقة بالنفايات. |
Une interdiction de la production et de l'utilisation d'alpha- et de bêta-HCH aurait également des effets sur les questions se rapportant aux déchets. | UN | وسوف يؤثر الحظر على إنتاج واستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في مسائل النفايات. |
Une interdiction de la production et de l'utilisation d'alpha- et de bêta-HCH aurait également des effets sur les questions se rapportant aux déchets. | UN | وسوف يؤثر الحظر على إنتاج واستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في مسائل النفايات. |
Une interdiction de la production et de l'utilisation d'alpha- et de bêta-HCH aurait également des effets sur les questions se rapportant aux déchets. | UN | وسوف يؤثر الحظر على إنتاج واستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في قضايا النفايات. |
Une interdiction de la production et de l'utilisation d'alpha- et de bêta-HCH aurait également des effets sur les questions se rapportant aux déchets. | UN | وسوف يؤثر الحظر على إنتاج واستخدام سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا أيضاً في قضايا النفايات. |
Elles vivent également sous la menace d'importantes armes classiques ainsi que des effets déstabilisateurs de l'accumulation et de la vente illicite d'armes légères et de la poursuite de la production et de l'utilisation de mines terrestres. | UN | وهم يجابهون أخطارا إضافية من الأسلحة التقليدية الرئيسية، وكذلك من تكديس الأسلحة الصغيرة والخفيفة وبيعها بطرق غير مشروعة على نحو يقوّض الاستقرار، ومن الاستمرار في إنتاج واستخدام الألغام الأرضية. |
Cela serait conforme aux propriétés de POP de cette substance produite intentionnellement et enverrait un signal clair selon lequel l'élimination progressive de la production et de l'utilisation de PCP est souhaitable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
Cela serait conforme aux propriétés des POP de cette substance produite intentionnellement et enverrait un signal clair selon lequel l'élimination progressive de la production et de l'utilisation de PCP est souhaitable. | UN | وسيكون هذا متسقاً مع خصائص الملوثات العضوية الثابتة التي تتسم بها هذه المادة المنتجة عن عمد، وسيُرسل إشارة واضحة مفادها أن التخلص التدريجي من إنتاج واستخدام الفينول الخماسي الكلور هو أمر مرغوب فيه. |
L'élimination de la production et de l'utilisation des polychloronaphtalènes ne devrait pas entraîner de surcoût, car des produits chimiques de remplacement pour les mêmes utilisations sont déjà disponibles et utilisés. | UN | ومن غير المتوقع أن تُضاف تكاليفٌ لأغراض التخلص من إنتاج واستخدام النفثالينات متعددة الكلورة حيث أن ثمة مواداً كيميائية بديلة متوافرة حالياً لنفس الاستخدامات، بل ومُستخدمة. |
Cela préviendrait la réintroduction du HCBD et les risques associés et permettrait de faire perdurer les bénéfices qu'une interdiction de la production et de l'utilisation de HCBD procurerait du point de vue de la santé, de l'environnement et de la société. | UN | ويمكن الحفاظ على الفوائد التي تعود على الصحة والبيئة والمجتمع من حظر إنتاج واستخدام هذه المادة حيث سيجرى منع إعادة إدخال هذه المادة وما يتعلق بها من مخاطر. |
En revanche, l'inscription des polybromodiphényléthers qui possèdent des caractéristiques de polluants organiques persistants serait conforme aux législations nationales en vigueur et faciliterait la surveillance ainsi que le contrôle des émissions, de la production et de l'utilisation au niveau national. | UN | ومن شأن إدراج المتجانسات للإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل التي لها خواص الملوثات العضوية الثابتة، أن يتوافق مع التشريعات الوطنية المعمول بها حالياً، ويعمل على تيسير رصد ورقابة الإنبعاثات وعمليات الإنتاج والاستخدام على المستوى الوطني. |
Nombre de pays, dont des pays développés, n'ont pas encore conçu de mesures propres à garantir la sûreté de la production et de l'utilisation des animaux transgéniques. | UN | ولم تتوصل بلدان كثيرة، ومنها بعض البلدان المتقدمة النمو، إلى تدابير تكفل الإنتاج والاستخدام المأمونين للحيوانات المحورة وراثيا. |
Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : mesures visant à réduire voire éliminer les rejets provenant de la production et de l'utilisation | UN | مسائل معروضة على مؤتمر الأطراف لبحثها أو اتخاذ إجراء تدابير لخفض أو القضاء على إطلاقات الإنتاج والاستخدام: الإعفاءات الخاصة والقضايا ذات الصلة |