"production future" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاج المستقبلي
        
    • الإنتاج في المستقبل
        
    • إنتاجها في المستقبل
        
    • الإنتاج المقبل
        
    • والإنتاج في المستقبل
        
    • الانتاج المستقبلي
        
    • الناتج في المستقبل
        
    • سينتج
        
    • سيُنتج
        
    • الإنتاج مستقبلاً
        
    Il devra également interdire la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي أيضاً أن تحظر المعاهدة الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Ce qu'il nous faut réellement est un traité qui réduira les stocks existants et interdira toute production future. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.
    Cela dit, il paraît clair que le seul moyen de réaliser dans l'immédiat le traité considéré consisterait à le faire porter principalement sur la production future. UN ولكن يبدو من الواضح أن المعاهدة الوحيدة التي يمكن التوصل إليها الآن هي معاهدة تتعامل بشكل أساسي مع الإنتاج المستقبلي.
    Deuxièmement, le débat technique sur le fond devra être centré sur la production future. UN ثانياً، ينبغي أن تركز المداولات الموضوعية بشأن الجوانب التقنية على الإنتاج في المستقبل.
    En revanche, il existe un possible terrain d'entente sur un traité qui se limiterait à la production future. UN والنقطة التي يمكن أن تلقى اتفاقاً في الرأي هي معاهدة تستهدف الإنتاج في المستقبل.
    En principe, la question des matières fissiles doit, selon la plupart des membres du Groupe des 21 et du Mouvement des pays non alignés, non seulement prendre en considération la production future, mais aussi la réduction des stocks existants. UN ومبدئياً المواد الانشطارية قضية يعتقد معظمنا في مجموعة اﻟ 21 وحركة عدم الانحياز أنه لا يجب مراعاة حظر إنتاجها في المستقبل فقط، بل خفض مخزوناتها الحالية أيضاً.
    Il sera difficile de comprendre, voire d'accepter, que l'on puisse demander à la communauté internationale de méconnaître cette réalité et de se concentrer exclusivement sur la production future. UN وإن مطالبة المجتمع الدولي بتجاهل هذه الحقيقة وبالتركيز فقط على الإنتاج المقبل ستكون أمراً يصعب فهمه أو قبوله.
    Un traité sur les matières fissiles doit interdire la production future de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة لحظر الإنتاج المستقبلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Le traité sur les matières fissiles doit interdire la conservation des stocks existants ainsi que la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويجب أن تحظر معاهدة المواد الانشطارية المخزونات الحالية وكذلك الإنتاج المستقبلي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    D'autre part, ce traité ne doit pas s'appliquer uniquement à la production future, mais aussi aux stocks existants de matières fissiles, conformément au texte du rapport Shannon. UN ومن جهة أخرى، فإن مدى تطبيق هذه المعاهدة يجب ألا يتوقف على حظر الإنتاج المستقبلي بل يشمل أيضاً مخزونات المواد الانشطارية المعنية لدى الدول النووية، وفقاً لما جاء في تقرير المقرر الخاص شانون.
    Une interdiction limitée à la production future relèverait de la simple non-prolifération et ne contribuerait pas à un désarmement nucléaire effectif. UN إن اقتصار الحظر على الإنتاج المستقبلي فقط يعد إجراءً محدوداً لمنع الانتشار ولا يمثل قيمة حقيقية من منظور نزع السلاح النووي.
    Le traité devrait donc couvrir premièrement l'interdiction de la production future de matières nucléaires directement utilisées pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وعليه، ينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة في المقام الأول حظر الإنتاج المستقبلي للمواد النووية التي تستخدم بصورة مباشرة في تصنيع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Tout en adhérant au double objectif d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, donc de désarmement nucléaire et de nonprolifération, nous répétons que cette interdiction ne sera pas effective si elle ne s'applique qu'à la production future. UN في الوقت الذي نؤيد فيه تحقيق الهدف المزدوج من وقف إنتاج المواد الانشطارية، ألا وهو تحديدا نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي، نود أن نعيد التأكيد على أن هذا الحظر لن يكون فعالا إذا اقتصر تطبيقه على الإنتاج المستقبلي.
    Peu d'États souhaiteraient limiter l'interdiction à la production future. UN وربما ترغب دول قليلة في أن يقتصر الحظر على الإنتاج في المستقبل.
    Un texte portant uniquement sur la production future et laissant de côté les stocks serait incomplet. UN وما من شك أن أي معاهدة لا تشمل سوى الإنتاج في المستقبل وتُستثنى منها المخزونات سيكون نطاقها ناقصاً.
    Une inscription à l'Annexe A éliminerait progressivement cette utilisation potentielle et préviendrait toute production future. UN ومن شأن الإدراج في المرفق ألف أن يعمل على التخلص التدريجي من ذلك الاستخدام المحتمل وأن يمنع الإنتاج في المستقبل.
    Une autre mesure importante à prendre aux fins du désarmement nucléaire serait de négocier dans le cadre de la Conférence du désarmement un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, lequel doit tenir compte des stocks existants et interdire la production future. UN والخطوة المهمة الأخرى صوب نزع السلاح النووي هي المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة يمكن التحقق منها لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى، والتي يجب أن تأخذ في اعتبارها المخزونات الحالية وحظر إنتاجها في المستقبل.
    Il a également souligné avec satisfaction que le nombre de cas de non-respect devant le Comité diminuait sans cesse et que cette diminution se poursuivrait vraisemblablement, signifiant clairement que l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone était irréversible et qu'il n'y aurait pas de production future des substances qui avaient été éliminées. UN وعلى غرار ذلك، أشار إلى أن عدد حالات عدم الامتثال المعروضة على اللجنة يتناقص باطراد ويتُوقَع أن يستمر على هذا المنوال، مما يعد مؤشراً مؤكداً إلى أن التخلص التدريجي أمر لا رجعة فيه وأن المواد التي تم التخلص منها تدريجياً لن يُعاد إنتاجها في المستقبل.
    Nous sommes aussi d'avis, en particulier, qu'un couplage des questions de la production future et des stocks existants ne fera que compliquer le débat et nuire au processus de négociation. UN ونتفق بشكل خاص على أن الربط بين مسألتي الإنتاج المقبل والمخزونات الحالية لن يعمل إلا على تعقيد النقاش والإضرار بعملية المفاوضات.
    Le Coordonnateur suggère de prévoir des rubriques séparées sur les cinq sujets suivants: gestion de la fabrication des munitions, y compris les tests; gestion des munitions; formation; transfert; et production future. UN واقترح المنسق إدراج فروع منفصلة بشأن المواضيع الخمسة التالية: إدارة عملية صنع الذخائر، بما في ذلك الاختبارات؛ وإدارة الذخائر؛ والتدريب؛ والنقل؛ والإنتاج في المستقبل.
    Nous continuons de penser qu'il faudrait limiter la portée de la convention à la production future de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs. UN ومازلنا نرى أن نطاق الاتفاقية ينبغي أن يقتصر على حظر الانتاج المستقبلي للمواد اﻹنشطارية ﻷغراض تفجيرية.
    En outre, lorsque la croissance économique s'est ralentie, la priorité accordée à la satisfaction des besoins démographiques immédiats a eu des répercussions négatives sur les niveaux de l'épargne et de l'investissement et, partant, sur la production future. UN كما حدث عند تباطؤ النمو الاقتصادي أن أصبحت أولوية إشباع الحاجات الفورية للسكان تؤثر سلبا في المعدلات الحالية للادخار والاستثمار، وبالتالي في الناتج في المستقبل.
    Un modèle peut aussi servir à prévoir la production future de pétrole et d'eau en se fondant sur les paramètres de la production actuelle. UN ويمكن، كخيار آخر، استخدام نموذج ما للتنبؤ بما سينتج من نفط وماء في المستقبل مع أخذ دالات الانتاج الحالية في الاعتبار.
    Ce traité interdirait les stocks existants et la production future de composants clefs d'armes nucléaires, d'uranium et de plutonium enrichis. UN وستحظر المعاهدة المخزونات الحالية من المكونات الرئيسية لإنتاج الأسلحة النووية واليورانيوم المخصب والبلوتونيوم وما سيُنتج منه في المستقبل.
    Cet instrument n'aura d'effet que s'il s'insère dans une logique bidimensionnelle englobant à la fois la production future et les stocks existants. UN ولن يكون هذا الصك فعالاً إلا إذا كان يشكل جزءاً من نهج ثنائي البعد يشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more