"productives intérieures" - Translation from French to Arabic

    • الإنتاجية المحلية
        
    Les pays en développement doivent donc atténuer ces risques en promouvant et en favorisant le renforcement des capacités productives intérieures. UN لذا يتعين على البلدان النامية التخفيف من هذه المخاطر بتشجيع وتيسير بناء القدرات الإنتاجية المحلية.
    Ces pays doivent étudier les moyens de promouvoir le développement d'actifs créés tels que les ressources humaines, les capacités productives intérieures et l'entreprenariat. UN وعليها أن تستكشف سبلاً لتعزيز تطوير الأصول المكتسبة، مثل القدرات الإنتاجية المحلية للموارد البشرية وتنظيم المشاريع.
    De tels liens, a-t-on souligné, contribueraient positivement au renforcement des capacités productives intérieures en développant le capital humain, les compétences et la technologie. UN وشُدد على أن تلك الروابط ستسهم إسهاماً إيجابياً في بناء القدرات الإنتاجية المحلية من خلال تطوير رأس المال البشري والمهارات والتكنولوجيا.
    Il a été proposé de replacer la question des OMD dans le contexte d'une transformation économique passant par le développement des capacités productives intérieures, en vue d'éliminer la dépendance à l'égard de l'aide. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    Il a été proposé de replacer la question des OMD dans le contexte d'une transformation économique passant par le développement des capacités productives intérieures, en vue d'éliminer la dépendance à l'égard de l'aide. UN واقتُرِح التصدي لمسألة الأهداف الإنمائية للألفية في سياق التحول الاقتصادي عن طريق تطوير القدرات الإنتاجية المحلية وصولاً إلى إلغاء الاعتماد على المعونة.
    a) Réunion d'experts sur la promotion de la création de valeur et le renforcement des capacités productives intérieures par autonomisation économique locale; UN (أ) اجتماع الخبراء بشأن تعزيز القيمة المضافة وتحسين القدرة الإنتاجية المحلية عبر تمكين الاقتصاد المحلي؛
    Le développement agricole demeurera certes un élément fondamental de la lutte des pays les moins avancés contre la pauvreté, mais il est nécessaire, en cette période de transition importante, de s'efforcer non plus tant d'améliorer l'agriculture et les exportations mais plutôt de développer les capacités productives intérieures propices à une croissance durable et à la réduction de la pauvreté. UN وبينما ستظل التنمية الزراعية عنصرا لا غنى عنه في جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى الخروج من ربقة الفقر، فإن هذا التحول الهام يستلزم تحويل التركيز من تحسين الزراعة والصادرات إلى النهوض بالقدرات الإنتاجية المحلية من أجل تحقيق النمو المستدام والحد من الفقر.
    Des statistiques récentes confirment que le commerce peut être un moteur de croissance pour les pays les moins avancés, notamment lorsque l'expansion commerciale s'accompagne d'une amélioration des capacités productives intérieures. UN 28 - وتؤكد أحدث الأرقام أن التجارة من شأنها أن تكون المُحرك لنمو أقل البلدان نموا، وخاصة عندما يرتبط التوسع التجاري بتحسّن القدرة الإنتاجية المحلية.
    a) Réunion d'experts sur la promotion de la création de valeur et le renforcement des capacités productives intérieures par autonomisation économique locale; UN (أ) اجتماع الخبراء بشأن تعزيز القيمة المضافة وتحسين القدرة الإنتاجية المحلية عبر تمكين الاقتصاد المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more