Il prévoit de réaliser à Fidji un projet de démonstration qui consistera à produire de l'électricité, à savoir de l'énergie des vagues de l'océan. | UN | وتنوي تنفيذ مشروع بياني عملي في فيجي يقوم على توليد الكهرباء عن طرق تسخير الطاقة التي تولدها أمواج المحيط. |
Pour la quasi—totalité des Parties ayant présenté des communications, produire de l'électricité de façon plus efficace est considéré comme un bon moyen de limiter les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتعتبر كافة اﻷطراف المبلغة تقريباً تحسين كفاءة توليد الكهرباء طريقة فعالة للحد من انبعاثات غاز الدفيئة. |
Des travaux sont menés sur de nouveaux projets qui visent à produire de l'électricité de façon plus sûre, et plus compétitive du point de vue économique. | UN | ويجري العمل حاليا بشأن عدة تصاميم جديدة ترمي إلى إنتاج الكهرباء على مستوى معزز من الأمان وبمنافسة اقتصادية محسنة. |
Elle peut produire de l'électricité, alimenter une imprimante, ou faire de la glace par temps chaud. | Open Subtitles | يستطيعُ إنتاج الكهرباء أو تشغيل المطابع أو صُنعِ الثلج في يومٍ حار. |
Des recherches préliminaires ont aussi été menées pour étudier la possibilité d'utiliser l'énergie éolienne pour produire de l'électricité. | UN | وقد أُجريت أيضاً دراسات أولية لتقييم جدوى استخدام طاقة الرياح لإنتاج الكهرباء. |
Toutefois, d'un point de vue pratique la situation se présente sous un jour différent pour la grande majorité des États qui utilisent ou qui comptent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, principalement pour produire de l'électricité. | UN | بيد أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا من الناحية العملية بالنسبة للأغلبية العظمى من الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تنوي استخدامها لأغراض سلمية، أهمها توليد الطاقة الكهربائية. |
La vapeur provenant de puits géothermiques est utilisée pour produire de l'électricité et de la chaleur. | UN | ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة. |
La Chine utilise également le biogaz pour produire de l'électricité. | UN | كما يستخدم الغاز اﻹحيائي في توليد الكهرباء في الصين. |
La République de Bulgarie fait partie des pays utilisant l'énergie nucléaire pour produire de l'électricité. | UN | وجمهورية بلغاريا من بين البلدان التي تستخدم الطاقة النووية في توليد الكهرباء. |
La possibilité de produire de l'électricité en exploitant l'énergie des vagues le long de la longue ligne côtière océanique du pays est aussi explorée. | UN | كما يجري الآن استكشاف إمكانية توليد الكهرباء باستخدام تكنولوجيات موجات المحيط على طول سواحل البلاد. |
Plutôt que produire de l'électricité, ça la neutralise. | Open Subtitles | ما قمنا بإختراعه بدلاً من توليد الكهرباء تقوم بإعاقتها |
Dans le sud du pays, on exploite le méthane des décharges pour produire de l'électricité d'appoint en complément de l'énergie fournie par le réseau d'Etat. | UN | وفي جنوب استراليا، يتم استخدام الميثان الناشئ من مواقع دفن النفايات من أجل توليد الطاقة كمكمل لشبكة توليد الكهرباء في الولاية. |
Les travaux du Barrage des Trois Gorges, représentant 18,2 gigawatts, sont entrés dans leur deuxième tranche au terme de laquelle le barrage commencera à produire de l'électricité. | UN | ويجري العمل حاليا في المرحلة الثانية لتشييد سد الجنادل الثلاثة، الذي ستبلغ قدرته 18.2 غيغاواط، ولدى انتهاء هذه المرحلة سيبدأ توليد الكهرباء من السد. |
ii) Diffuser l'utilisation des technologies d'énergie renouvelable dans différents secteurs, notamment dans les régions rurales, et produire de l'électricité en grandes quantités; | UN | ' 2` تعميم إمكانات استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة بتطبيقها في القطاعات المختلفة خاصة في المناطق الريفية وفي إنتاج الكهرباء بالقدرات الكبيرة؛ |
La possibilité de produire de l'électricité à partir des ressources hydrauliques existe dans un certain nombre de petits États insulaires en développement tels que Fidji, la Jamaïque, les Îles Salomon, Samoa et Vanuatu, mais leur exploitation est assez limitée. | UN | وتوجد موارد الطاقة المائية التي تستخدم في إنتاج الكهرباء في عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، منها على سبيل المثال جامايكا وجزر سليمان وساموا وفانواتو وفيجي، غير أن استغلال هذه الموارد محدود نسبيا. |
Le gouvernement projette d'exploiter les riches gisements de charbon non seulement pour produire de l'électricité mais aussi pour remplacer le bois comme source d'énergie domestique. | UN | وأضاف أن لدى الحكومة خططا لاستخدام رواسب الفحم الغنية للبلاد ليس فقط في إنتاج الكهرباء ولكن أيضا في إيجاد بديل للخشب كمصدر للطاقة المنزلية. |
Certains petits États insulaires disposent d'importantes ressources géothermiques ou d'autres ressources énergétiques renouvelables, qui peuvent être développées pour produire de l'électricité, mais aussi de l'hydrogène en tant que substitut aux combustibles fossiles importés. | UN | فبعض الدول الجزرية الصغيرة، على سبيل المثال، تمتلك مصادر حرارية أرضية هامة أو غير ذلك من مصادر الطاقة المتجددة التي يمكن تطويرها لإنتاج الكهرباء بالإضافة إلى الهيدروجين للاستعاضة عن الوقود الأحفوري المستورد. |
Des efforts sont également en cours pour utiliser le gaz naturel et d'autres formes d'énergies renouvelables en plus de l'énergie hydroélectrique, dans le but de produire de l'électricité aux fins du développement industriel. | UN | كما تُبذل جهود لاستخدام الغاز الطبيعي وغيره من أشكال الطاقة المتجددة، إلى جانب الطاقة الكهرمائية، لإنتاج الكهرباء لأغراض التنمية الصناعية. |
Toutefois, d'un point de vue pratique la situation se présente sous un jour différent pour la grande majorité des États qui utilisent ou qui comptent utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, principalement pour produire de l'électricité. | UN | بيد أن الوضع يختلف اختلافا كبيرا من الناحية العملية بالنسبة للأغلبية العظمى من الدول التي تستخدم الطاقة النووية أو تنوي استخدامها لأغراض سلمية، أهمها توليد الطاقة الكهربائية. |
Dans une étude, sur les coûts externes de l'utilisation de sources d'énergie renouvelables au lieu du charbon pour produire de l'électricité en Écosse, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité avaient des coûts externes plus faibles que la biomasse alors que ceux des gaz de rebuts et de la combustion de déchets solides urbains étaient plus élevés. | UN | واتضح في دراسة عن التكاليف الخارجية لمصادر الطاقة المتجددة مقارنة بالفحم المستخدم في توليد الطاقة الكهربائية في اسكتلندا، أن التكلفة الخارجية للطاقة الريحية والمائية تقل عن تكلفة الكتلة اﻷحيائية، غير أن التكاليف الخارجية لحرق غاز مدافن القمامة والنفايات الصلبة الحضرية أعلى من ذلك. |
Le gaz est dépoussiéré, puis recyclé par passage sur le charbon, qui est alors converti à nouveau en gaz de synthèse; celui-ci est brûlé dans une turbine à gaz pour produire de l'électricité. | UN | وتستخرج الدقائق من الغاز ويعاد تدويرها حيث يحول الكربون المتبقي مرة أخرى إلى غاز اصطناعي يُحرق بعد ذلك في توربين يعمل بالغاز لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Par ailleurs, en coopération avec d'autres organismes des Nations Unies, elle procède à une évaluation des sources d'énergie nucléaire et autres utilisées pour produire de l'électricité. | UN | وهي تتعاون كذلك مع المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لتحقيق التعاون في تقييم مصادر الطاقة النووية وغيرها من مصادر الطاقة، من أجل انتاج الكهرباء. |
Ces nouveaux groupes seront synchronisés avec les structures existantes à Al-Fasher et à Nyala afin de produire de l'électricité à moindre coût et de contribuer à réduire la consommation de carburants et lubrifiants. | UN | وسيجري تنسيق تشغيل المولدات الكهربائية الجديدة مع الهياكل القائمة في الفاشر ونيالا لإنتاج الطاقة الكهربائية على نحو أكثر اقتصادا والمساهمة في الحد من استهلاك الوقود ومواد التشحيم. |