"produire des fruits" - French Arabic dictionary
"produire des fruits" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Toutes ces religions tue au nom de leur Dieu, mais même le sol le plus maudit peut encore produire des fruits. | Open Subtitles | كل تلك الأديان تقتل باسم إلههم، ولكن حتى مع كل هذا العنف التربة لا تزال تؤتي ثمارها. |
Il est difficile de comprendre pourquoi cette démarche n'a même pas bénéficié de la possibilité de produire des fruits. | UN | ويستعصي عليّ أن أفهم لِمَ لم يُمنح هذا النظام على الأقل الفرصة ليُثمر. |
Les Palestiniens les ont utilisées avec succès et ont réussi à produire des fruits et légumes destinés à l'exportation. | UN | ونجح الفلسطينيون في استخدام هذه الدفيئات وأنتجوا منها منتجات موجهة للتصدير. |
La France a marqué tout son intérêt pour cette discussion qui a commencé à produire des fruits. | UN | وقد أولت فرنسا اهتماما بالغا لهذه المناقشات التي بدأت تؤتي أكلها. |
On est comme les grains d'un même sac. Faut produire des fruits sains ! | Open Subtitles | أننا بذور أخُذت من نفس الكيس لتنمو وتصبح فاكهة |
Ce culte permettrait à cette île aride de produire des fruits en abondance. | Open Subtitles | ، وكنتيجة لهذه العبادة ازدهرت الجزيرة القاحلة وتنتج أنواع فاكهة بوفرة |
Par exemple, le Sindh Rural Women's Uplift Group au Pakistan a décrit ses efforts pour produire des fruits sans engrais et pesticides artificiels. | UN | فمثلا قدم فريق السند للارتقاء بالمرأة الريفية في باكستان تقريرا عن جهود المرأة في مجال إنتاج محاصيل الفاكهة دون استخدام اﻷسمدة الصناعية أو مبيدات اﻵفات. |
L'État encourage les technologies permettant de lutter contre les maladies phytosanitaires et les ravageurs des principales cultures ainsi que les techniques permettant de produire des fruits et légumes ne contenant pas de produits toxiques, de lutter contre les acridiens et de prévenir d'autres sources de dégâts biologiques. | UN | وتعمل الدولة على تطوير التكنولوجيات لمعالجة الأمراض والآفات النباتية في المحاصيل الرئيسية، والتقنيات التي تكفل حماية الفاكهة والخضر من التكسينات، ومكافحة الجراد ومكافحة مصادر الضرر البيولوجي. |
Quant à la mondialisation et à son impact sur le développement, elle semblait tarder à produire des fruits alors que ses risques étaient bien réels pour de nombreux pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بتأثير العولمة على التنمية، ففي حين أن ثمار العولمة ما زالت بعيدة المنال، فإن مخاطرها حقيقية بخصوص كثير من البلدان النامية. |
Les États pourraient également adopter des politiques d'achat encourageant les agriculteurs à produire des fruits et légumes, en leur garantissant des bénéfices, ce qui permettrait aux groupes de population à faible revenu de se procurer des aliments plus nutritifs à des prix abordables. | UN | 20- ويمكن توظيف سياسات المشتريات لتشجيع المزارعين على إنتاج الفواكه والخضروات على نحوٍ يضمن الأرباح ويجعل الأغذية ذات القيمة التغذوية الأعلى ميسورة التكلفة بالنسبة إلى الفئات المنخفضة الدخل. |
Mon pays prévoit que la négociation d'une telle interdiction supposera l'imposition de nouvelles contraintes aux Etats non dotés d'armes nucléaires, qu'ils soient parties ou non au TNP, comme aux Etats dotés de telles armes. Ce sont aujourd'hui les seules négociations qui puissent produire des fruits sur le double terrain du désarmement et de la non—prolifération. | UN | وباستطاعة بلدي أن يقدر مسبقاً أن التفاوض على " وقف إنتاج المواد الانشطارية " يفترض فرض قيود جديدة على الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، سواء كانت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار أو لم تكن، وقيود جديدة أيضاً على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية؛ وهذه هي اليوم عملية التفاوض الوحيدة التي يمكن أن تؤتي ثمارها على الصعيد المزدوج لنزع السلاح وعدم الانتشار. |