"produire des matières fissiles" - Translation from French to Arabic

    • إنتاج المواد الانشطارية
        
    • إنتاج مواد انشطارية
        
    • تنتج مواد انشطارية
        
    • انتاج المواد الانشطارية
        
    • لإنتاج مواد انشطارية
        
    • إنتاج المواد الإنشطارية
        
    • إنتاج مادة انشطارية
        
    • إنتاج المزيد من المواد الانشطارية
        
    Troisièmement, l'interdiction de produire des matières fissiles à des fins d'armement fait partie du possible. UN ثالثا، في متناول أيدينا تحقيق حظر على إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    Premièrement, comment les installations capables de produire des matières fissiles peuvent-elles être mises hors service de façon vérifiable et transparente? UN أولاً، كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، وقفاً يمكن التحقق منه بطريقة شفافة.
    L'approche que nous proposons en ce qui concerne la vérification reposerait sur la surveillance des installations capables de produire des matières fissiles et de toutes les matières fissiles nouvellement produites. UN وسيقوم نهج التحقق الذي نقترحه على رصد مرافق قادرة على إنتاج المواد الانشطارية وأي مواد انشطارية مُنتَجة حديثاً.
    Le traité devrait également interdire d'aider un État à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة أيضاً مساعدة الدول الأخرى في إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Il est clair que cet objectif ne pourra jamais être atteint sans des arrangements de vérification concernant toutes les installations clés qui peuvent produire des matières fissiles susceptibles d'être utilisées dans des explosifs nucléaires. UN فمن الواضح أنه لا يمكن إنجاز التحقيق النهائي لهذا الهدف بدون ترتيبات للتحقق من جميع المرافق الرئيسية التي يمكن أن تنتج مواد انشطارية ملائمة لاستخدامها في صنع المتفجرات النووية.
    Les Etats dotés d’armes nucléaires ont cessé de produire des matières fissiles, mais ce changement de politique est très récent. UN إن الدول الحائزة أسلحة نووية كفﱠت عن انتاج المواد الانشطارية ولكن هذا التغير في السياسة لم يحدث إلا مؤخراً.
    Toutefois, selon des expériences récentes, il est devenu évident que le droit stipulé à l'article IV du Traité de mettre en place des cycles complets de combustible nucléaire, y compris l'enrichissement d'uranium et le retraitement du combustible épuisé, peut être invoqué abusivement pour produire des matières fissiles permettant de mettre au point des armes nucléaires. UN ومع ذلك، ومن خلال التجارب الأخيرة، فقد اتضح أن الحق الذي تكفله المادة 4 من المعاهدة بتطوير دورات وقود نووي كاملة، بما في ذلك إغناء الأورانيوم وإعادة معالجة الوقود المستنفد، يمكن أن يُساء استخدامه لإنتاج مواد انشطارية يمكن بها تطوير أسلحة نووية.
    Il pourrait au moins empêcher les États dotés d'armes nucléaires et tous autres États de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN فبإمكانه على الأقل أن يكبح الدول الحائزة للأسلحة النووية أو أية دولة عن إنتاج المواد الإنشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Malheureusement, les efforts de longue date du Gouvernement iranien pour acquérir secrètement la capacité de produire des matières fissiles sont susceptibles de donner à la République islamique d'Iran des armes nucléaires en violation du TNP et des accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN 17 - ومما يؤسف له أن النظام الإيراني وجهوده السرية الطويلة الأجل لاكتساب قدرة على إنتاج مادة انشطارية يمكن أن يمنح جمهورية إيران الإسلامية أسلحة نووية، انتهاكا للتعهدات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'interdiction de produire des matières fissiles pour des armes nucléaires est d'une grande importance pour le processus de désarmement nucléaire. UN إن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية يتسم بالأهمية في عملية نزع السلاح النووي.
    Il a déclaré qu'il avait cessé en 1995 de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وذكرت أنها قد أوقفت إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة في عام 1995.
    Le Canada croit comprendre que les cinq puissances nucléaires ont déjà cessé de produire des matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. UN فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Les négociations sur l'interdiction de produire des matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires n'ont pas encore commencé. UN والمفاوضات على وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة لم تبدأ بعد.
    Il est difficile de concevoir un désarmement nucléaire durable sans la garantie que les États ne recommenceront plus à produire des matières fissiles. UN ومن الصعب تصور نزع دائم للسلاح النووي بدون التوصل إلى ضمان بأن الدول لن تعود إلى إنتاج المواد الانشطارية.
    La Russie a arrêté de produire des matières fissiles pour les armements nucléaires voilà plus de 10 ans. UN وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات.
    Les parties devraient également démanteler les installations qui étaient auparavant utilisées pour produire des matières fissiles servant à la fabrication d'armes nucléaires, ou les convertir à d'autres usages. UN وينبغي أن تفكّك الأطراف أيضا منشآتها التي كانت تُستخدم سابقا في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، أو أن تحوّل تلك المنشآت إلى استخدامات أخرى.
    Ce traité doit avoir pour objet principal l'interdiction de produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires et doit porter également sur la question des matières fissiles existant avant son entrée en vigueur. UN ويجب أن يكون الغرض الرئيسي من المعاهدة هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، كما ينبغي أن يشمل أيضا المواد الانشطارية الموجودة قبل بدء نفاذ المعاهدة المقبلة.
    Le point de convergence pour une définition pourrait être l'interdiction de produire des matières fissiles pouvant servir à fabriquer des armes nucléaires. UN والقاسم المشترك للتعريف يمكن أن يكون حظر إنتاج المواد الانشطارية ذات الصلة بصنع الأسلحة النووية.
    Un tel traité devrait également interdire d'aider un autre État à produire des matières fissiles destinées à des armes nucléaires. UN وينبغي أن تحظر المعاهدة كذلك مساعدة دولة أخرى على إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Il est possible d'abuser de ce droit et produire des matières fissiles pour des armes nucléaires sous le couvert d'un programme d'énergie nucléaire pacifique. UN ويمكن إساءة استخدام هذا الحق في إنتاج مواد انشطارية لأسلحة نووية تحت ستار برامج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Les négociations sur un tel traité devraient, de l'avis de la Suisse, répondre à trois impératifs d'ordre politique: d'abord, elles devraient être un complément aux mesures de non-prolifération dans les États possédant des installations susceptibles de produire des matières fissiles à des fins militaires. UN وتعتبر سويسرا أنه ينبغي لأي مفاوضات بشأن تلك المعاهدة أن تستوفي ثلاثة متطلبات ذات طابع سياسي هي: أولاً، ينبغي أن تكون مكملة لتدابير عدم الانتشار في الدول التي لها مرافق يمكن أن تنتج مواد انشطارية لأغراض عسكرية.
    Une interdiction de continuer à produire des matières fissiles pour fabriquer des armes nucléaires. UN :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more