"produit du" - Translation from French to Arabic

    • العائدات
        
    • عائدات
        
    • ناتج
        
    • الفساد العام
        
    • المكتسبة عن
        
    • غسل الأموال الناتجة عن
        
    • نواتج الإطار
        
    Les principales dispositions incriminant le blanchiment du produit du crime sont contenues à la Division 400 du Code pénal. UN ترد الأحكام الرئيسية التي تتناول تجريم غسل العائدات الإجرامية في القسم 400 من القانون الجنائي.
    Des mesures de protection provisoires permettent également le gel et la saisie du produit du crime. UN وتوجد أيضاً تدابير الحماية المؤقتة للتمكين من تجميد ومصادرة العائدات المتأتية من الجريمة.
    Blanchiment de l'argent et contrôle du produit du trafic illicite UN غسل اﻷموال ومراقبة العائدات المتأتية من الاتجار
    La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها.
    La Namibie a indiqué que sa législation applicable ne prévoyait pas l'identification et la localisation du produit du crime. UN وذكرت ناميبيا أنه لا يوجد حكم في تشريعاتها ذات الصلة بشأن التعرف على عائدات الجرائم واقتفاء أثرها.
    Afin de permettre un suivi plus efficace des résultats, les ressources nécessaires pour exécuter chaque produit du programme devraient être estimées de façon plus rigoureuse. UN ٨٤ - وليتسنى إجراء رصد ذي قيمة أكبر ﻷداء البرنامج، ينبغي تقدير الموارد اللازمة لكل ناتج بقدر أكبر من الدقة.
    Si le produit du crime a été mêlé à des biens légitimes, ces biens sont confiscables à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. UN وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة.
    Le blanchiment du produit du crime est passible de 4 à 12 années d'emprisonnement. UN ويعاقب القانون على غسل العائدات الإجرامية بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة.
    L'acquisition, le stockage ou la commercialisation du produit du crime sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement maximale d'un an. UN ويعاقَب على حيازة العائدات الإجرامية أو تخزينها أو تسويقها بالغرامة أو السجن حتى عام واحد.
    S'agissant de la confiscation du produit du crime, des mesures spécifiques avaient été adoptées pour étendre la compétence des autorités nationales. UN وفيما يتعلق بمصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، اتُخذت تدابير محدّدة لتوسيع صلاحيات السلطات الوطنية.
    Le produit du péage fournissait une source de plus en plus importante de recettes à investir dans les transports. UN وتوفر بشكل متزايد العائدات من تسعير الطرق مصدر إيرادات للاستثمار في النقل.
    Sa loi sur la prévention de la criminalité organisée contenait des dispositions spécifiques sur le produit du crime. UN ويتضمّن قانون ناميبيا الخاص بمكافحة الجريمة المنظَّمة أحكاما محدَّدة بشأن العائدات النقدية.
    Ces nouvelles lois prévoient des mesures pour prévenir et déjouer les actes de terrorisme, et interdisent également le financement du terrorisme et le blanchiment du produit du crime. UN ولا تمثل القوانين الجديدة مجرد مخطط لتدابير منع ومكافحة أعمال الإرهاب فحسب، بل هي تمنع تمويل الإرهاب، وغسل العائدات المتأتية من الجريمة.
    ii) Mouvement du produit du crime ou des biens provenant de la commission de ces infractions; UN `2` حركة العائدات الاجرامية أو الممتلكات المتأتية من ارتكاب تلك الجرائم؛
    Rappelant aussi la résolution 1993/30 du Conseil économique et social, datée du 27 juillet 1993, sur le contrôle du produit du crime, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٠٣ المؤرخ في ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن مراقبة عائدات الجريمة،
    Alarmé par l'ampleur et l'accroissement du produit du crime et par son impact sur l'économie des pays, UN إذ يهوله اتساع نطاق عائدات الجريمة وتضخمها وكذلك أثرها على الاقتصادات الوطنية،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    Ces groupes ne se limitaient plus au blanchiment du produit du crime, mais participaient aujourd'hui beaucoup plus activement à la manipulation des marchés des valeurs et des marchandises. UN فعلاوة على غسل عائدات الجريمة، يتنامى نشاط هذه المجموعات في التلاعب بأسواق اﻷسهم والسلع.
    Alarmé par l'ampleur et l'accroissement du produit du crime et par son impact sur l'économie des pays, UN إذ يهوله اتساع نطاق عائدات الجريمة وتضخمها وكذلك أثرها على الاقتصادات الوطنية،
    Convaincu qu'une action internationale contre la criminalité transnationale organisée ne peut être efficace que si elle s'attache particulièrement à prévenir et réprimer le blanchiment du produit du crime et le contrôle de ce produit, UN واقتناعا منه بأن العمل على الصعيد الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لا يمكن أن يكون فعالا إلا إذا كرس اهتماما خاصا لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة ومراقبة هذه العائدات،
    produit du programme régional : Accroissement des moyens dont disposent les pays pour mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تعزيز القدرة الوطنية على تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    À la suite de la promulgation de la loi sur le produit du crime, les activités de blanchiment d'argent ont été érigées en infractions passibles de peines très lourdes. UN وبسن قانون منع الفساد العام فإن توفالو ما برحت تجرّم جرائم غسل الأموال وتفرض بشأنها عقوبات قاسية جدا.
    Ainsi, il a adopté en 1991 une loi qui permet de confisquer les biens acquis grâce au produit du trafic de drogues. UN وأجاز البرلمان في عام ١٩٩١ قانونا يتيح للسلطات مصادرة اﻷصول المكتسبة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    De plus, les personnes physiques et morales et les entités du secteur financier impliquées dans des actes terroristes, les complices de ces actes et ceux qui les financent, en blanchissant le produit du trafic de drogues ou de toute autre activité liée à la criminalité organisée, sont soumis à des sanctions. UN ويفرض القانون أيضا التزامات وعقوبات على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين وأفراد القطاع المالي الضالعين في أعمال إرهابية وعلى الأشخاص الذين يتعاونون في ارتكاب هــذه الأعمال أو تمويلها عن طريق غسل الأموال الناتجة عن الاتجار بالمخدرات أو أي نشاط آخر مرتبط بالجريمة المنظمة.
    Le manque de données pour l’indicateur de produit du plan de financement pluriannuel, les matériels d’information destinés aux hommes, indique qu’il n’est pas suffisamment prêté attention à ce domaine dans certains programmes. UN والافتقار إلى البيانات اللازمة لمؤشر نواتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وعدد المواد الإعلامية التي تستهدف الرجال على وجه التحديد، يعبر عن الافتقار إلى الاهتمام بهذا المجال في بعض البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more