L'inscription du SPFO à l'Annexe A serait justifiée vu les propriétés de polluant organique persistant de cette substance produite intentionnellement. | UN | يتمشى وضع سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في المرفق ألف مع خواص الملوثات العضوية الثابتة للمادة هذه المنتجة عن عمد. |
D'ailleurs, dans certains pays, 30 à 40 % de la nourriture produite est gaspillée. | UN | وفي بعض البلدان، يُتلف ما بين 30 في المائة و40 في المائة من الأغذية المنتجة. |
Seule 5,8 % de l'électricité produite dans le monde provient de sources d'énergie renouvelables autres que l'énergie hydraulique. | UN | أما الكهرباء المولدة على الصعيد العالمي من مصادر الطاقة المتجددة، غير الطاقة المائية، فلا تمثل سوى 5.8 في المائة. |
Tandis que l'herbe est produite sur tout le continent, la résine est essentiellement produite au Maroc. | UN | وبينما تنتج عُشبة القنّب في جميع أرجاء القارة الأفريقية، يستأثر المغرب بصورة رئيسية بإنتاج راتنج القنّب. |
Celle-ci a été produite en 2011 par une cinéaste indépendante, Mélanie Nielsen, qui a recueilli des témoignages d'anciens bénéficiaires du Fonds. | UN | وقام بإنتاج الفيديو في عام 2011 المنتج السينمائي المستقل، ميلاني نيلسن، الذي جمع شهادات المستفيدين السابقين من الصندوق. |
Cette substance est produite en Inde, en Chine, en Israël, au Brésil et en Corée du Sud. | UN | وهو ينتج في الهند، والصين، وإسرائيل، والبرازيل، وكوريا الجنوبية. |
Le Gouvernement a accéléré le désarmement des guerriers et une grosse amélioration s'est produite sur le terrain. | UN | فقد مضت الحكومة في نزع سلاح المتحاربين وحدث قدر كبير من التحسّن على أرض الواقع. |
En outre, la nourriture produite par ce bétail peut représenter une importante source de revenus. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون الأغذية المنتجة من هذه الماشية مصدراً رئيسياً للدخل. |
Malgré des progrès dans la production d'énergie renouvelable, cette source d'énergie demeure plus coûteuse, par unité produite, que les combustibles fossiles. | UN | ورغم التقدم المحرز في إنتاج الطاقة المتجددة، فإنها لا تزال أكثر كلفة في الوحدة من الطاقة المنتجة بالوقود الأحفوري. |
La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. | UN | ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية. |
Dans certains cas, ceux—ci le sont réellement : la plupart des branches d'activité adhèrent à des objectifs de réduction de la quantité d’énergie consommée par unité produite. | UN | وفي بعض الحالات، تبدو الاتفاقات طوعية حقا إذ توافق معظم الصناعات على أهداف تتضمن التزاما بتخفيض استخدام الطاقة لكل وحدة من الوحدات المنتجة. |
En 1994, elle venait au cinquième rang des utilisateurs dans le monde, avec près de 50 % de son électricité produite par des centrales nucléaires. | UN | وبلغ ترتيبها عام ١٩٩٤ الخامسة في العالم، وبلغت حصتها من الكهرباء المولدة من محطات القوى النووية ٥٠ في المائة تقريبا. |
Sur la base de ces informations, le Comité a évalué les libérations normalisées par unité d'énergie électrique produite. | UN | ومن هذه المعلومات، قدرت اللجنة اﻹطلاقات المنمطة محسوبة على أساس الوحدة من الطاقة الكهربائية المولدة. |
La seule substance illicite qui est, autant qu'on sache, produite en Angola est le cannabis. | UN | إن المادة غير المشروعة الوحيدة المعروف أنها تنتج في أنغولا هي القنب. |
Elle est également produite à grande échelle à des fins illicites pour la consommation interne ainsi que pour l'exportation. | UN | بيد أنها تنتج أيضا على نطاق واسع ﻷغراض غير شرعية للاستهلاك المحلي أو التصدير. |
J'ai isolé la tyrosine, que j'ai mélangée à la dopamine produite par tes surrénales. | Open Subtitles | لقد فصلت التيروسين و أضفته إلى الدوبامين المنتج من الادرنالين لديكِ |
J'attends avec impatience le jour où la dernière mine antipersonnel sera produite. | UN | وأتطلع إلى اليوم الذي ينتج فيه آخر لغم مضاد لﻷفراد. |
Les deux sources principales de rejets dans l'eau sont les opérations de forage et l'eau produite. | UN | والمصدران الرئيسيان للإطلاقات في الهواء وللإطلاقات في المياه هما عمليات الحفر والماء المستخلص. |
Tous les groupes de la FINUL sont tributaires de l’électricité produite pour les transmissions, les systèmes d’information, les ateliers et l’usage domestique. | UN | وتعتمد جميع الوحدات في القوة على الكهرباء المتولدة من أجل الاتصالات وشبكات المعلومات والورش والاستعمال المحلي. |
La pornographie mettant en scène des enfants, qui est presque toujours produite et diffusée grâce à l'utilisation malveillante des technologies, en est un exemple. | UN | فالمواد الإباحية التي يُستغل فيها الأطفال، التي تكاد تكون دائما منتجة وموزعة عن طريق إساءة استعمال التكنولوجيا، مثال لمثل هذه الجرائم. |
Un nouveau graphisme uniforme avait été adopté pour les publications et une gamme dynamique, produite en collaboration avec des éditeurs privés, était en cours de réalisation. | UN | وقد اعتُمد أسلوب موحد جديد للرسومات البيانية للمنشورات، وثمة مجموعة دينامية من المنشورات يجري إنتاجها بشكل مشترك مع بيوت النشر التجارية. |
Il aide les pays à se préparer à l'éventualité d'une situation d'urgence ou d'une catastrophe grave, à prendre des mesures préventives ou à agir lorsque cette éventualité s'est produite. | UN | كما يعمل على مساعدة البلدان على التأهب لحالات الطوارئ والكوارث المعقدة وتلافيها وإدارتها. |
L'enquête menée par la Commission montre que la quantité produite n'aurait pas été suffisante pour le nombre d'essais déclarés. | UN | وتظهر تقديرات اللجنة أن الكمية التي أنتجت لم تكن تكفي لعدد التجارب الميدانية التي أعلنت. |
19. Jusqu'à 90 % de l'héroïne que l'on trouve en Europe est produite en Afghanistan. | UN | 19- يتبين أن ما نسبته 90 في المائة من الهيروين الذي يوجد في أوروبا يُنتج في أفغانستان. |
En 2009, une série télévisée intégrant plus de 50 épisodes a été produite et diffusée; elle traite de nombreux aspects des droits et de la promotion des femmes. | UN | وفي عام 2009 لوحده، تم إنتاج مسلسل تلفزيوني وبثه على ما يقارب 50 حلقة ويغطي العديد من جوانب حقوق المرأة وتنمية المرأة. |
43. Cette pornographie est soit produite hors ligne pour ensuite être mise en circulation sur l'Internet, soit produite en temps réel devant un public en ligne. | UN | 43- وهذه المواد الإباحية إما تُنتَج خارج شبكة الإنترنت ثم تُطرح للترويج عبرها أو تُنتَج بشكل مباشر أمام جمهور يشاهدها عبر شبكة الإنترنت. |