Au niveau national, des conditions favorables à la gestion rationnelle des produits chimiques catalyseront des mesures visant à éviter ou limiter les rejets de produits chimiques et de déchets à la source. | UN | 112- وعلى الصعيد الوطني، سوف يحفّز وجود بيئة مواتية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية الإجراءات التي تعمل على تجنب أو مراقبة إطلاقات المواد الكيميائية والنفايات عند المصدر. |
Un autre représentant a rappelé que les pays développés étaient les principaux responsables de la production de produits chimiques et de déchets et étaient, par conséquent, tenus de fournir des ressources financières pour lutter contre leurs effets néfastes. | UN | وقال ممثل آخر إن البلدان المتقدمة تُعتبر مسؤولة أساساً عن توليد المواد الكيميائية والنفايات وبالتالي تقع عليها مسؤوليات فيما يتعلّق بالتمويل لمعالجة آثارها الضارة. |
Un autre représentant a rappelé que les pays développés étaient les principaux responsables de la production de produits chimiques et de déchets et étaient, par conséquent, tenus de fournir des ressources financières pour lutter contre leurs effets néfastes. | UN | وقال ممثل آخر إن البلدان المتقدمة النمو تعتبَر مسؤولة أساساً عن توليد المواد الكيميائية والنفايات وبالتالي تقع عليها مسؤوليات فيما يتعلّق بالتمويل لمعالجة آثارها الضارة. |
Le programme entend lutter contre le trafic et le commerce illicites de produits chimiques et de déchets dangereux dans les ports africains. | UN | ويكمن هدف البرنامج في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر موانئ في أفريقيا. |
Il aidera les organismes nationaux et régionaux chargés de la répression des infractions qui en font la demande à réduire le trafic de produits chimiques et de déchets soumis à réglementation; | UN | وسيقدم البرنامجُ الدعم، بناء على الطلب، لوكالات الإنفاذ الوطنية والإقليمية للحد من الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخاضعة للمراقبة؛ |
Reconnaissant le risque que la manipulation de produits chimiques et de déchets dangereux constitue pour la santé de l'homme et l'environnement, | UN | وإذ نسلم بما يتسبب عن معالجة الكيماويات والنفايات الخطرة من خطر اﻷضرار بالصحة البشرية وبالبيئة، |
Un autre représentant a rappelé que les pays développés étaient les principaux responsables de la production de produits chimiques et de déchets et étaient, par conséquent, tenus de fournir des ressources financières pour lutter contre leurs effets néfastes. | UN | وقال ممثل آخر إن البلدان المتقدمة تُعتبر مسؤولة أساساً عن توليد المواد الكيميائية والنفايات وبالتالي تقع عليها مسؤوليات فيما يتعلّق بالتمويل لمعالجة آثارها الضارة. |
Un autre représentant a rappelé que les pays développés étaient les principaux responsables de la production de produits chimiques et de déchets et étaient, par conséquent, tenus de fournir des ressources financières pour lutter contre leurs effets néfastes. | UN | وقال ممثل آخر إن البلدان المتقدمة تُعتبر مسؤولة أساساً عن توليد المواد الكيميائية والنفايات وبالتالي تقع عليها مسؤوليات فيما يتعلّق بالتمويل لمعالجة آثارها الضارة. |
f) Intensifier les efforts pour prévenir le trafic illicite de produits chimiques et de déchets dangereux; | UN | (و) تشجيع بذل الجهود لمنع الاتجار غير المشروع في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Dernièrement, le PNUE a créé le poste de coordonnateur régional pour des groupes de produits chimiques et de déchets. | UN | 40 - وأنشأ برنامج البيئة مؤخراً منصب منسّق مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Un troisième représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a ajouté que les synergies entre les trois conventions et les synergies en matière de produits chimiques et de déchets en général contribueraient pour beaucoup à améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
2. Soulignent qu'il importe de réglementer les mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets conformément à des accords internationaux et de définir les directives que doivent suivre les pays développés parties à cet égard ainsi que les obligations qui leur sont imposées; | UN | ٢ - نشدد على أهمية تنظيم حركة المواد الكيميائية والنفايات عبر الحدود وفقا للاتفاقات والمبادئ التوجيهية المعتمدة دوليا ولالتزامات البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في هذا الصدد؛ |
Il suivra aussi les tendances de la production, de l'utilisation et des rejets de produits chimiques et de déchets de manière à pouvoir identifier les sujets de préoccupation et catalyser l'action en faveur d'une gestion rationnelle, y compris dans le cadre de partenariats multipartites. | UN | وسيبقي البرنامج قيد الاستعراض الاتجاهات في إنتاج المواد الكيميائية والنفايات واستخدامها وإطلاقها سعياً إلى تحديد المسائل التي تثير الاهتمام وحفز الإجراءات الإدارية السليمة، بطرق منها إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين للتصدي لها. |
Par conséquent, le sous-programme vise à encourager des approches préventives favorisant les mesures qui évitent ou limitent les rejets de produits chimiques et de déchets à leur source, en collaboration avec des institutions partenaires et les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques. | UN | وهكذا يهدف البرنامج الفرعي إلى تشجيع النُهُج الوقائية، وتحفيز الإجراءات التي تتجنَّب أو تراقب إطلاقات المواد الكيميائية والنفايات عند مصدرها بالتعاون مع الوكالات الشريكة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية. |
Il s'agissait d'analyser la situation actuelle en matière de financement des activités de gestion des produits chimiques et de déchets au niveau national, y compris, mais pas seulement, le respect par les Parties des obligations que leur imposent les accords multilatéraux sur l'environnement concernant les produits chimiques et les déchets, et de concevoir des stratégies et des propositions en matière de synergie pour améliorer ce respect. | UN | وتمثل الغرض من العملية في تحليل الحالة الراهنة بشأن تمويل إدارة المواد الكيميائية والنفايات على الصعيد الوطني، بما في ذلك، على سبيل المثال وليس الحصر، تنفيذ التزامات الأطراف بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالمواد الكيميائية والنفايات، واستنباط مقترحات استراتيجية ومتضافرة لتحسينها. |
L'intégration, la participation de l'industrie et le financement externe dédié sont les trois moyens d'associer les ressources nationales que les gouvernements sont à même de mobiliser pour se conformer à leurs obligations en matière de produits chimiques et de déchets. | UN | إن الإدماج، وإشراك الصناعة والتمويل الخارجي المخصص هي طُرق ثلاثة لدمج الموارد المحلية التي تقدمها الحكومات للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات. |
Il est essentiel de donner effet de manière efficace et efficiente aux obligations prévues par les accords multilatéraux sur l'environnement en matière de produits chimiques et de déchets et aux mesures tendant à l'application de cadres volontaires, en s'appuyant sur les expériences et les succès enregistrés. | UN | 16 - ضرورة التطبيق الفعال والكفء للالتزامات القائمة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات في إطار الاتفاقات والإجراءات البيئية المتعددة الأطراف بتطبيق الأُطر الطوعية، مع البناء على الخبرات والنجاحات. |
Il est essentiel de donner effet de manière efficace et efficiente aux obligations prévues par les accords multilatéraux sur l'environnement en matière de produits chimiques et de déchets et aux mesures tendant à l'application de cadres volontaires, en s'appuyant sur les expériences et les succès enregistrés. | UN | 16 - ضرورة التطبيق الفعال والكفء للالتزامات القائمة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات في إطار الاتفاقات والإجراءات البيئية المتعددة الأطراف بتطبيق الأُطر الطوعية، مع البناء على الخبرات والنجاحات. |
Prie le Secrétariat de préparer, pour examen par la Conférence des Parties à sa treizième réunion, des recommandations sur les synergies possibles entre les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en matière de prévention et de répression du trafic et du commerce illicites de produits chimiques et de déchets dangereux, en s'appuyant sur les enseignements tirés de la Convention de Bâle; | UN | يطلب إلى الأمانة أن تعد، توطئة لنظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثالث عشر، توصيات عن أوجه التآزر الممكنة بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في منع الاتجار غير المشروع والتجارة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة ومكافحتهما، بالتأسيس على الدروس المستقاة في إطار اتفاقية بازل؛ |
Au titre de la réalisation escomptée B, le PNUE aidera la communauté internationale à définir des orientations internationales en matière d'environnement, de produits chimiques et de déchets grâce à son rôle en matière de fixation de normes au niveau mondial et notamment à ses efforts visant à assurer et à appuyer l'application de l'Approche stratégique. | UN | في إطار الإنجاز المتوقع باء، سيدعم اليونيب المجتمع الدولي في تحديد جدول الأعمال البيئي الدولي فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات من خلال دوره العالمي والمعياري، ولا سيما في الجهود التي يبذلها لضمان ودعم عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Des actions aux niveaux national, régional et mondial sont nécessaires pour prévenir et détecter le trafic illicite de produits chimiques et de déchets dangereux. Il faut notamment faire des efforts pour assurer l'application plus effective des conventions internationales relatives aux mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets dangereux. | UN | 12 - يلزم اتخاذ إجراءات على المستويات الوطنية، والإقليمية والعالمية لمنع واكتشاف الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التطبيق بقدر أكبر من الفعالية للاتفاقيات الدولية ذات الصلة بنقل المواد الكيميائية والنفايات الخطرة عبر الحدود. |
Conscients du fait qu'il faut protéger la santé de l'homme et l'environnement en contrôlant strictement les mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets dangereux, | UN | وإذ نسلم بضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق فرض رقابة مُحكمة على نقل الكيماويات والنفايات الخطرة عبر الحدود، |
b) De nombreux pays ne disposent pas des moyens institutionnels nécessaires à la gestion des déchets dangereux, à la surveillance et au contrôle des importations de produits chimiques et de déchets dangereux et à la prévention de leur trafic illicite; | UN | (ب) الكثير من البلدان تعوزها القدرة المؤسسية الكافية في إدارة النفايات الخطرة، وفي رصد ومراقبة المستوردات من المواد الكيميائية الخطرة والنفايات الخطرة، وفي منع الاتجار غير المشروع بها؛ |