"produits chimiques précurseurs" - Translation from French to Arabic

    • السلائف الكيميائية
        
    • الكيماويات السليفة
        
    • المواد الكيميائية السليفة
        
    • بالسلائف الكيميائية
        
    • سلائف كيميائية
        
    • الكيميائيات السليفة
        
    • الكيمياويات السليفة
        
    • بالكيمياويات السليفة
        
    • سلائف المواد الكيميائية
        
    • للسلائف الكيميائية
        
    • السلائف الكيماوية
        
    De plus, le Gouvernement a demandé la coopération de l'industrie pour empêcher une mauvaise utilisation des produits chimiques précurseurs. UN وقد التمست حكومة الهند تعاون أرباب الصناعة في منع إساءة استعمال السلائف الكيميائية.
    On mentionnera en premier lieu l'enlèvement de certains produits chimiques précurseurs et matériels de production des sites de Fallujah et leur transfert à Al-Muthanna pour y être détruits. UN فأول مسألة نشأت كانت تتعلق بنقل بعض السلائف الكيميائية ومعدات اﻹنتاج من مواقع الفلوجة الى مثنى لتدميرها هناك.
    Solde des produits chimiques précurseurs de GC clefs UN رصيد المواد من السلائف الكيميائية الرئيسية لﻷسلحة الكيميائية
    Réaffirmant que le contrôle des produits chimiques précurseurs est un élément essentiel de la prévention du détournement de ces substances vers la fabrication illicite de drogues, UN إذ يؤكد مجددا أن مراقبة الكيماويات السليفة عنصر رئيسي في منع تسريب هذه الكيماويات نحو صنع العقاقير غير المشروع،
    Par ailleurs, la nouvelle législation met en place le cadre fondamental du contrôle de la production et de la réglementation, de l'importation et de l'exportation des produits chimiques précurseurs. UN وقالت إن القانون الجديد يضع أيضا الإطار الأساسي لمراقبة الإنتاج والتنظيم واستيراد السلائف الكيميائية وتصديرها.
    Un moyen efficace de contrecarrer cette tendance meurtrière est de prévenir le détournement de produits chimiques précurseurs. UN وثمة طريقة فعالة لمواجهة ذلك الاتجاه الفتاك وهو العمل على منع تحويل السلائف الكيميائية للعقار.
    Le Myanmar ne produit pas et n'importe pas les produits chimiques précurseurs nécessaires à la production de ces drogues. UN وميانمار لا تنتج ولا تستورد السلائف الكيميائية المطلوبة لإنتاج هذه المخدرات.
    Réaffirmant que la prévention du détournement de produits chimiques précurseurs constitue l’un des moyens les plus efficaces de lutter contre la fabrication illicite de drogues, UN وإذ تؤكد من جديد أن منع تسريب السلائف الكيميائية هو واحد من أنجع الوسائل في قطع دابر صنع المخدرات غير المشروع ،
    Il visait actuellement 52 produits chimiques précurseurs connus pour avoir déjà été utilisés dans des laboratoires clandestins. UN ويشمل نظام الرصد الطوعي ، في الوقت الراهن ، ٢٥ مادة من السلائف الكيميائية تبين انها تستخدم في المختبرات السرية .
    54/8 Renforcement de la coopération internationale et des cadres réglementaires et institutionnels pour le contrôle des produits chimiques précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de drogues synthétiques UN تعزيز التعاون الدولي والأطر التنظيمية والمؤسسية لمراقبة السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية بطريقة غير مشروعة
    Les initiatives visant à éliminer la culture et la production de drogue doivent être complétées, au niveau international et régional, par des interventions vigoureuses pour réprimer le trafic, y compris celui des produits chimiques précurseurs utilisés pour la production. UN ويجب استكمال جهود القضاء على زراعة وإنتاج المخدرات، بجهود دولية وإقليمية قوية للقضاء على الاتجار، بما في ذلك السلائف الكيميائية المستخدمة في الإنتاج.
    Analyse des produits chimiques précurseurs UN تحليل السلائف الكيميائية نعم لا
    :: En 2009, la police antidrogue de l'Afghanistan a saisi plus de 36,5 tonnes d'opium, 5 tonnes d'héroïne et de morphine, 13,8 tonnes de haschisch et 28 910 litres de produits chimiques précurseurs. UN :: في عام 2009، صادرت شرطة مكافحة المخدرات في أفغانستان أكثر من 36.5 طنا من الأفيون، و 5 أطنان من الهيروين والمورفين، و 13.8 طنا من الحشيش، و 910 28 لترات من السلائف الكيميائية.
    Selon la police nationale, le recyclage des produits chimiques précurseurs se généralise. UN ووفقا لبيانات قوات الشرطة الوطنية، فان اعادة تدوير الكيماويات السليفة أصبحت أمرا شائعا.
    46. Le Swaziland a signalé que le Parlement examinait actuellement un projet de loi sur le contrôle des produits chimiques précurseurs. UN 46- وأبلغت سوازيلند أن البرلمان ينظر حاليا في التشريع المتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة.
    53. Madagascar a indiqué qu'un décret interministériel relatif à la surveillance de l'importation et de l'exportation des produits chimiques précurseurs était en cours de rédaction. UN 53- وأبلغت مدغشقر أنه يجري حاليا إعداد مرسوم مشترك بين الوزارات يتعلق برصد استيراد الكيماويات السليفة وتصديرها.
    Le Pakistan a joué un rôle clef en sensibilisant la communauté internationale au problème de la drogue dans sa région et a soutenu les efforts déployés au niveau international pour mettre fin à l'exportation de drogues et à l'importation de produits chimiques précurseurs dans cette partie du monde. UN ولعبت باكستان دوراً رائداً في توعية المجتمع الدولي بمشكلة المخدرات في منطقتها وأيّدت الجهود الدولية الرامية إلى وقف تدفق المخدرات إلى الخارج وتدفق المواد الكيميائية السليفة إلى الداخل في هذا الجزء من العالم.
    18. Plusieurs représentants ont appelé l'attention sur le phénomène tout récent du trafic et du détournement de produits chimiques précurseurs à travers les pays africains et ont prié les membres des HONLEA, Afrique, d'être vigilants et de commencer à se doter des moyens voulus dans ce domaine. UN 18- ولفت عدة ممثلين الانتباه إلى ظاهرة الاتجار بالسلائف الكيميائية وتسريبها التي بدأت تطل بوجهها عبر بلدان القارة؛ وحث أعضاء هونليا، أفريقيا، على توخي اليقظة والبدء في تنمية القدرات في هذا المجال.
    Le Myanmar ne se livre ni à la production ni à l'importation de produits chimiques précurseurs. UN وإن ميانمار لا تنتج ولا تستورد سلائف كيميائية.
    Des représentants ont mentionné les modifications apportées à leur législation nationale pour appliquer des contrôles administratifs efficaces à la production, à la vente et au mouvement des produits chimiques précurseurs placés sous contrôle international. UN وأشار الممثلون إلى التغييرات التي أُدخلت على تشريعاتهم الوطنية من أجل تطبيق ضوابط إدارية فعالة على إنتاج الكيميائيات السليفة المراقَبة دوليا وبيعها وحركتها.
    À Madagascar, une stratégie d'ensemble de contrôle des produits chimiques précurseurs était en cours d'élaboration. UN وفي مدغشقر، أبلغ أنه يجري حاليا إعداد استراتيجية شاملة بشأن مراقبة الكيمياويات السليفة.
    En Afrique du Sud, deux conférences nationales réunissant les représentants des services de détection et de répression, des douanes, des milieux commerciaux et industriels, des services de santé ainsi que de l'industrie chimique privée avaient été tenues pour examiner et rationaliser les stratégies adoptées en matière de produits chimiques précurseurs. UN وفي جنوب أفريقيا، عقد مؤتمران وطنيان شارك فيهما مسؤولون في مجال إنفاذ القوانين والجمارك والتجارة والصناعة والصحة، وكذلك ممثلون عن الصناعات الكيمياوية في القطاع الخاص، وجرى خلالهما استعراض وتبسيط الاستراتيجيات المتعلقة بالكيمياويات السليفة.
    À cette époque, la production était lourdement tributaire de l'importation de produits chimiques précurseurs provenant de fournisseurs étrangers. UN في ذلك الوقت، كان الانتاج يعتمد إلى حد كبير على استيراد سلائف المواد الكيميائية من موردين أجانب.
    1. L'Administration générale des douanes demande l'approbation de la Commission du commerce extérieur pour créer 12 postes tarifaires spécifiques visant les produits chimiques précurseurs qui seraient inscrits aux annexes 10 (registre des secteurs spécifiques) et 21 (postes de douane de compétence exclusive) du Règlement général du commerce extérieur pour 2004. UN 1 - تطلب الهيئة العامة للجمارك موافقة لجنة التجارة الخارجية لوضع 12 فئة جمركية محددة للسلائف الكيميائية تُضاف إلى المرفقين 10 (سجل القطاعات المحددة) و 21 (الأصناف الجمركية الخاصة) للقواعد العامة لعام 2004 فيما يتعلق بالتجارة الخارجية
    En outre, la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988 prévoit des mesures générales contre le trafic de la drogue, le blanchiment d'argent et le détournement des produits chimiques précurseurs. UN وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988 توفر تدابير شاملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتحويل مسار السلائف الكيماوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more