"produits de base sur" - Translation from French to Arabic

    • السلع الأساسية في
        
    • السلع الأساسية على
        
    Cette amélioration des résultats d'exportation est imputable en grande partie à la hausse des cours des produits de base sur le marché mondial. UN وعاد الفضل في هذا التحسن في أداء الصادرات إلى حد كبير إلى ارتفاع أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Le phénomène est maintenant exacerbé par la demande croissante de produits de base sur les marchés asiatiques. UN ويزيد من حدة هذا القصور حاليا الطلب المتزايد على السلع الأساسية في الأسواق الآسيوية.
    Néanmoins, par rapport à la dégringolade des prix des produits de base sur les marchés internationaux, les prix alimentaires sont généralement restés nettement supérieurs à leur tendance à long terme dans la région. UN ولكن بالمقارنة مع الانخفاض السريع في أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية، ظلت أسعار المواد الغذائية في المنطقة بشكل عام أعلى بكثير من معدلاتها الطويلة الأجل.
    L'impact de la hausse des prix des produits de base sur les pays en développement a été variable. UN 14 - وأردف قائلا إن أثر الارتفاع في أسعار السلع الأساسية على البلدان النامية كان متباينا.
    L'incidence des chaînes d'approvisionnement en produits de base sur les énergies propres a été considérée comme une question importante à prendre en considération à tous les niveaux. UN 48- واعتُبر تأثير سلاسل توريد السلع الأساسية على الطاقات النظيفة موضوعاً هاماً يستوجب الاهتمام على جميع المستويات.
    Le Nigéria a également créé un fonds de la richesse souveraine afin d'atténuer l'impact des fluctuations des prix des produits de base sur son économie, de financer les projets d'infrastructure et de subvenir aux besoins des générations futures. UN وأنشأت نيجيريا أيضاً صندوقاً للثروة السيادية بغية تخفيف تأثير صدمات أسعار السلع الأساسية على اقتصادها، وتمويل مشاريع البنية التحتية، وتأمين أجيال المستقبل.
    IV. INCIDENCES DE L'ÉVOLUTION RÉCENTE DES produits de base sur LE DÉVELOPPEMENT UN رابعاً - تبعات اتجاهات السلع الأساسية في الآونة الأخيرة على التنمية
    Cette incertitude existe déjà dans le système actuel, puisque les implications budgétaires des engagements exprimés en tonnage varient en fonction des fluctuations des cours des produits de base sur les marchés internationaux. UN وعنصر عدم التيقن هذا قائم بالفعل في النظام الراهن، ما دامت الالتزامات المعبر عنها بالأطنان تتغير من حيث آثارها على الميزانية تبعاً لتغير أسعار السلع الأساسية في الأسواق الدولية.
    Elle s'était efforcée de stabiliser le cours des produits de base sur le marché mondial, avait appuyé des projets en faveur des produits de base dans les pays en développement et fait des études portant sur l'accès aux marchés. UN وأنه عمل على تثبيت أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وتعزيز مشاريع تطوير السلع الأساسية في البلدان النامية، وأجرى بحوثا عن سُبل الوصول إلى الأسواق.
    Elle s'était efforcée de stabiliser le cours des produits de base sur le marché mondial, avait appuyé des projets en faveur des produits de base dans les pays en développement et fait des études portant sur l'accès aux marchés. UN وأنه عمل على تثبيت أسعار السلع الأساسية في السوق العالمية، وتعزيز مشاريع تطوير السلع الأساسية في البلدان النامية، وأجرى بحوثا عن سُبل الوصول إلى الأسواق.
    25. Le secteur agricole a connu à nouveau de bons résultats en 2006, sous l'effet de l'augmentation du prix des produits de base sur le marché international et de conditions climatiques favorables, ce qui a entraîné une croissance du PIB de 4,3 %. UN 25- و مرة أخرى كان لعام 2006، آثار مهمة على القطاع الزراعي إذ كانت أسعار السلع الأساسية في السوق الدولية أعلى ونعم البلد بأحوال جوية جيدة. وكانت النتيجة أن نما إجمالي الناتج المحلي بنسبة 4 في المائة.
    8. Les experts ont exprimé des opinions extrêmement divergentes lorsqu'il s'est agi d'évaluer les incidences de la financiarisation des marchés de produits de base sur l'instabilité des prix. UN 8- وتباينت آراء الخبراء بشدة عندما تطرقوا إلى تقييم تأثير أموَلة أسواق السلع الأساسية في تقلب الأسعار.
    64. De nombreux pays en développement, en particulier ceux dont la croissance est faible, restent très fortement tributaires des produits de base sur les plans du commerce, du revenu et de l'emploi. UN 64- تظل بلدان نامية كثيرة، وخاصة معظم البلدان ذات الأداء الضعيف في النمو، شديدة الاعتماد على السلع الأساسية في تجارتها ودخلها الانتاجي وعمالتها.
    64. De nombreux pays en développement, en particulier ceux dont la croissance est faible, restent très fortement tributaires des produits de base sur les plans du commerce, du revenu et de l'emploi. UN 64- تظل بلدان نامية كثيرة، وخاصة معظم البلدان ذات الأداء الضعيف في النمو، شديدة الاعتماد على السلع الأساسية في تجارتها ودخلها الانتاجي وعمالتها.
    Le recours plus large aux obligations indexées sur le produit intérieur brut et les cours des produits de base sur les marchés internationaux aurait la même fonction. UN وسيفي بنفس الغرض استخدام سندات الناتج المحلي الإجمالـي والسندات المرتبطة بأسعار السلع الأساسية على نطاق أوسع في الأسواق الدولية.
    III. RÉAGIR AUX EFFETS DE L'INSTABILITÉ DU MARCHÉ DES produits de base sur LE REVENU UN ثالثاً - معالجة آثار عدم استقرار أسواق السلع الأساسية على الإيرادات
    Il est important que les décideurs identifient et mettent en œuvre des politiques appropriées, aux niveaux national, régional et international, pour atténuer les effets de l'instabilité des prix des produits de base sur les groupes vulnérables. UN ومن المهم أن يعمل واضعو السياسات على تحديد وتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية ودولية ملائمة من أجل معالجة آثار تقلب أسعار السلع الأساسية على المجموعات الضعيفة.
    Ils prêteront une attention toute particulière à l'évolution des déséquilibres mondiaux et des termes de l'échange et évalueront les incidences de l'instabilité incontrôlée des prix des produits de base sur la définition de stratégies nationales, régionales et mondiales. UN وسيولى اهتمام خاص لمسألة تطور الاختلالات العالمية وشروط التجارة وتقييم انعكاسات التقلب العشوائي لأسعار السلع الأساسية على صياغة الاستجابات السياساتية الملائمة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ils soulignaient spécifiquement les répercussions négatives de l'instabilité grandissante et des sautes brutales des prix des produits de base sur la sécurité alimentaire mondiale et la situation économique tant sous l'angle de la production et de l'industrie que pour les pays en développement tributaires de ces produits. UN وشددت التقارير على وجه التحديد على الآثار السلبية لتنامي تقلب أسعار السلع الأساسية على الأمن الغذائي العالمي والرفاه الاقتصادي للمنتجين، والصناعة، والبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Elle a également pris part aux travaux du groupe d'étude du G-20 sur les produits de base, préparant une étude qui décrit les répercussions de la financiarisation des marchés des produits de base sur le fonctionnement de ces marchés et sur l'évolution des prix. UN وساهم الأونكتاد أيضاً في فريق الدراسة المعني بالسلع الأساسية التابع لمجموعة العشرين. ويصف البحث الذي أعده الأونكتاد أثر أمْوَلة أسواق السلع الأساسية على سير العمل في أسواق السلع الأساسية وعلى تطورات الأسعار.
    10. Les effets de la hausse des cours des produits de base sur les termes de l'échange ont varié d'un pays en développement à l'autre, selon la structure des exportations et des importations de ces pays. UN 10- واختلفت آثار الزيادة في أسعار السلع الأساسية على معدلات التبادل التجاري من بلد نامٍ إلى آخر، وذلك حسب تركيبة صادرات كل بلد ووارداته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more