Dans le cas des revêtements et des peintures, en particulier les produits de remplacement non fluorés sont meilleur marché. | UN | أما فيما يخص الطلاءات والدهانات على وجه التحديد فإن البدائل غير المفلورة هي الأرخص ثمناً. |
Pareillement, l'utilisation de meilleures méthodes agricoles, y compris l'utilisation de produits de remplacement non chimiques, serait encouragée. | UN | وبالمثل، فإن اتباع أساليب زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، أمر يجب النهوض به. |
La production à grande échelle des produits de remplacement peut sensiblement réduire leurs coûts. | UN | يمكن لإنتاج البدائل بالجملة أن يقلل من تكاليفها بشكل له شأنه. |
Que dans les cas où il n'est pas possible techniquement et économiquement de disposer de solutions ou de produits de remplacement qui soient acceptables des points de vue écologique et sanitaire; | UN | ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛ |
Ceci s'applique également à la décomposition des produits de remplacement des CFC en acide trifluoroacétique. | UN | يشمل ذلك تفكك بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية إلى حمض الخليك ثلاثي الفلور. |
Par exemple, pour certaines utilisations les produits de remplacement proposés n'étaient fondés que sur des travaux scientifiques. | UN | فبالنسبة لبعض الاستعمالات كانت البدائل المقترحة، على سبيل المثال، مستندة إلى العمل العلمي لا غير. |
Quantité recommandée : 38,65; dans l'impossibilité de recommander 75,08 en raison de la disponibilité de produits de remplacement sans CFC | UN | أوصى بـ 38.65 ولم يتمكن من التوصية بـ 75.08 لتوافر البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Pour l'heure, les discussions portaient sur des applications plus spécialisées pour lesquelles un grand nombre de produits de remplacement avaient été mis au point et commercialisés. | UN | وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري. |
De demander en outre au Groupe de l'évaluation technique et économique de comparer ces produits de remplacement avec d'autres technologies existantes, en particulier les technologies à PRG élevé utilisées dans ces mêmes secteurs; | UN | ويطلب أيضاً إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يقارن هذه البدائل بتكنولوجيات أخرى موجودة، لا سيما التكنولوجيا ذات القدرة العالية على إحداث احترار عالمي التي تستخدم في نفس القطاعات؛ |
Il note également que l'une des précautions les plus importantes en matière de sécurité pour ces produits de remplacement consiste à réduire la charge. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى أنّ خفض الشحنة هو من أهم إجراءات السلامة بالنسبة لهذه البدائل. |
Les consommateurs s'attendent à ce que les produits de remplacement aient des performances comparables à celles des produits contenant du SPFO. | UN | ويتوقع العملاء أن يكون أداء البدائل مماثلاً لأداء المواد المحتوية على سلفونات البيرفلوروكتان. |
En outre, il est fréquent que les informations sur les produits de remplacement n'aient pas fait l'objet d'un examen collégial et soient de moindre qualité scientifique. | UN | علاوةً على ذلك فإن المعلومات عن البدائل غالباً ما تكون غير خاضعة لاستعراض النظراء وذات جودة علمية أقل. |
Dans le secteur des revêtements et des peintures en particulier, les produits de remplacement non fluorés sont meilleur marché. | UN | أما في مجال الطلاءات والدهانات على وجه الخصوص فإن البدائل غير المفلورة أرخص ثمناً. |
Il leur semblait que pour les utilisations déjà interdites, certaines Parties ne disposeraient peut-être pas de produits de remplacement. | UN | فقد ارتُئي أنّ بدائل الاستخدامات المحظورة قد لا تكون متاحة في بعض الأطراف. |
Cependant, il existe des produits de remplacement largement reconnus et des méthodes standard sans SAO pour ces utilisations. | UN | ومع ذلك، ثمة بدائل ثابتة وأساليب معيارية خالية من المواد المستنفدة للأوزون بالنسبة لتلك الاستخدامات. |
Dans le choix des produits de remplacement du DDT, une évaluation comparative des risques sur la santé et l'environnement est requise. | UN | ويلزم، لدى اختيار بدائل لمادة الـ دي. دي. تي، إجراء تقييم مقارن للمخاطر الصحية والبيئية. |
Toutefois, les produits de remplacement ne sont pas directement interchangeables et tous présentent des avantages et des inconvénients selon l'application considérée. | UN | ولكن المنتجات البديلة ليست قابلة للتبديل مباشرة وستكون لها نقاط قوة ونقاط ضعف محددة في أي تطبيق معين. |
Le passage à des produits de remplacement peut aussi être plus coûteux selon leurs prix relatifs. | UN | وربما يكون التحول إلى استخدام المواد البديلة أكثر كلفة أيضا، وذلك يعتمد على اسعارها النسبية. |
On pouvait réussir en associant la technologie, au recours à des produits de remplacement du bromure de méthyle, à des systèmes d'autorisation et à d'autres mesures comparables. | UN | إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة. |
Il faut donc prendre immédiatement des dispositions pour soutenir les Parties qui utilisent actuellement du DDT à des fins agricoles afin qu'elles introduisent des produits de remplacement. | UN | ولذلك ينبغي الترتيب على الفور لدعم الأخذ بالبدائل في الأطراف التي تواجه حالياً استمرار استخدام الـ دي. دي. |
Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques (SAICM) : produits de remplacement plus sûrs et partenariats | UN | النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: منتجات بديلة أكثر مأمونية والشراكات |
En principe, ces possibilités pourraient être abordées avec les fabricants de produits de remplacement pour déterminer si cette option peut être mise en œuvre. | UN | والواقع أن هذه الفرص يمكن مناقشتها مع الجهات المنتجة للبدائل لتحديد ما إذا كانت هناك أي فائدة من مواصلة هذا الخيار. |
Le fait que les produits de remplacement du PCP soient largement disponibles sur le marché en confirme la faisabilité technique dans diverses conditions. | UN | ويشير التوافر التجاري الواسع لبدائل الفينول الخماسي الكلور إلى الجدوى التقنية في ظل مجموعة من الشروط. |
En Suède, le malathion, la perméthrine et le disulfiram au benzoate de benzyle ont été utilisés comme produits de remplacement pour le traitement de la gale et des poux chez les humains. | UN | في السويد استُخدِمَ مَلاثيون، وبرمِثرين، وديسفُلفِرام مع بِنزوات البيزيل كبدائل لمعالجة الجرب وقمل الرأس في البشر. |
Lorsqu'il existe des produits de remplacement de la chrysotile plus sûrs, il convient d'envisager leur utilisation. | UN | في الحالات التي تتوافر فيها مواد بديلة للكريسوتيل فينبغي أن ينظر في استخدامها. |
Le SPFO et ses produits de remplacement ont été étudiés et évalués parallèlement par les autorités dans de nombreux pays. | UN | تجري دراسة وتقييم سلفونات البيرفلوروكتان وبدائلها بشكل متزامن من جانب السلطات في الكثير من البلدان. |
Les substances appauvrissant la couche d'ozone et certains de leurs produits de remplacement contribuent aux changements climatiques. | UN | ذلك أن المواد المستنفدة للأوزون وبعض بدائلها تسهم في تغير المناخ. |
< < des effets climatiques possibles des émissions de substances appauvrissant la couche d'ozone et de substances utilisées comme solutions et produits de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone, > > | UN | " الآثار المناخية المحتملة لانبعاثات المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمواد المستعملة كبدائل وأعواض للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، " |