En outre, les terroristes sont souvent tributaires des produits du crime. | UN | ويعتمد الإرهابيون أيضا في أغلب الأحوال على عائدات الجريمة. |
Cette année, la Bulgarie a adhéré à la Convention ouverte du Conseil de l'Europe de 1990 relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. | UN | وفي هذه السنة، انضمت بلغاريا الى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن غسل اﻷموال والبحث عن عائدات الجريمة. وضبطها ومصادرتها. |
Une délégation était d'avis que l'imposition d'amendes et la saisie des produits du crime seraient une solution plus acceptable que la condamnation aux dommages-intérêts à titre d'indemnisation. | UN | ورأى وفد أن فرض غرامات ومصادرة عائدات الجريمة يبدو أكثر ملاءمة من التعويض عن الضرر. |
Comme indiqué plus haut, une formation a été dispensée dans les domaines de la saisie d'avoirs et de produits du crime. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، جرى تلقي التدريب في مجالات مصادرة الأصول والعائدات المتأتية من الجريمة. |
Les États devraient avoir l'aptitude et la capacité de découvrir, geler et confisquer les produits du crime et de coopérer aussi largement que possible. | UN | وينبغي أن تكون لدى الدول قدرة على تعقّب العائدات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها وعلى تقديم أوسع قدر ممكن من التعاون. |
22. Se donner pour cible les produits du crime était considéré comme de la plus haute importance dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ٢٢ ـ واعتبر استهداف عائدات الجريمة ذا أهمية قصوى في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Par la loi relative à la confiscation des produits du crime de 2005, la Bulgarie a mis en place un cadre juridique pour geler et confisquer les produits du crime. | UN | ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها. |
Par ailleurs, selon la Puissance administrante, une loi relative aux produits du crime est entrée en vigueur en 2009. | UN | وفضلا عن ذلك، أفادت الدولة القائمة بالإدارة أن قانونا بشأن عائدات الجريمة دخل حيز النفاذ في عام 2009. |
Des biens culturels pillés ou volés peuvent être considérés comme des produits du crime. | UN | ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة. |
Ces infractions sont énumérées à l'annexe de la loi relative aux produits du crime et constituent, en vertu de cette loi, des infractions principales. | UN | ولذا فإن هذه الجرائم هي جرائم أصلية عملا بأحكام قانون عائدات الجريمة. |
Les produits du crime organisé ont été estimés à près de 35 % de ce montant. | UN | ويُقدر أن عائدات الجريمة المنظمة تشكل ما يصل إلى نسبة 35 في المائة من ذلك المبلغ. |
Accroître la transparence est sans aucun doute le moyen le plus efficace de réduire la dissimulation et le blanchiment des produits du crime. | UN | ولربما كانت زيادة الشفافية أقوى أداة للحد من إخفاء عائدات الجريمة وغسلها. |
Nous nous félicitons par conséquent de l'attention accrue que porte l'UNODC sur les produits du crime. | UN | ولذلك نحن نرحب بالتركيز المتزايد لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على عائدات الجريمة. |
Des mesures législatives sont élaborées pour prévenir et réprimer le blanchiment des produits du crime. | UN | وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة. |
Le nouveau projet de loi prévoira les mécanismes administratifs et judiciaires nécessaires pour le blocage de fonds et de produits du crime. | UN | وسينص مشروع القانون على إنشاء ما يلزم من آليات إدارية وقضائية لتجميد الأموال والإيرادات المتأتية من الجريمة. |
L'Ouganda indique qu'il n'a pas conféré le caractère d'infraction pénale au blanchiment de produits du crime - comme l'exige l'article 23 de la Convention. | UN | وأفادت أوغندا بأنها لم تجرِّم غسل العائدات الإجرامية حسبما تقتضي ذلك المادة 23. |
g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; | UN | (ز) التعرف على عائدات الجرائم أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛ |
Le secret bancaire n'empêche pas le procureur, sur ordre du tribunal, de demander et obtenir les états financiers relatifs aux produits du crime. | UN | ولا تحول السرية المصرفية دون قيام المدَّعي العام، بناءً على أمر قضائي، بطلب الحصول على السجلات المالية المتصلة بعائدات الجريمة. |
Conformément aux traités internationaux conclus par la Fédération de Russie et aux lois fédérales, sont reconnus valables les jugements exécutoires rendus par des tribunaux étrangers visant des personnes ayant des revenus qui sont des produits du crime. | UN | وبموجب الاتفاقيات الدولية للاتحاد الروسي، والقوانين الاتحادية، يُعترف في الاتحاد الروسي بالأحكام (القرارات) التي تصدر عن محاكم الدول الأجنبية ويبدأ نفاذها، فيما يتصل بالأشخاص الذين لهم إيرادات متأتية بطرق إجرامية. |
La Conférence internationale sur le blanchiment et le contrôle des produits du crime et la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée devraient elles aussi avoir pour effet de renforcer la coopération. | UN | ومن المؤتمرات التي يمكن أن تساهم في تعزيز التعاون المؤتمر الدولي المعقود مؤخرا بشأن غسل اﻷموال ومراقبة عوائد الجريمة والمؤتمر الوزاري العالمي القادم المعني بالجريمة عبر الوطنية المنظمة. |
g) Identifier ou localiser des produits du crime, des biens, des instruments ou d'autres choses afin de recueillir des éléments de preuve; | UN | (ز) التعرف على العائدات الاجرامية أو الممتلكات أو الأدوات أو الأشياء الأخرى أو اقتفاء أثرها لأغراض الحصول على أدلة؛ |
:: Les techniques utilisées pour immobiliser les biens correspondant aux produits du crime ou qui ont servi à financer le terrorisme, aux fins de leur gel, saisie ou confiscation? | UN | □ الأساليب التقنيات للكشف عن الممتلكات المتأتية من أنشطة إجرامية أو المستخدمة لتمويل الإرهاب، وكفالة الاستيلاء عليها أو تجميدها أو مصادرتها؟ |
La République d'Ouzbékistan a également procédé à des travaux en vue d'appliquer les recommandations que l'Assemblée interparlementaire de la Communauté économique eurasiatique (CEEA) a élaborées en 2006 afin de lutter contre la légalisation des produits du crime et le financement du terrorisme. | UN | كما أحرزت جمهورية أوزبكستان تقدما في مجال اعتماد وتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية للجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية بشأن التصدي لإضفاء الشرعية على الإيرادات المتأتية من الأنشطة الإجرامية ومكافحة تمويل الإرهاب، وهي التوصيات التي قُدّمت عام 2006. |
La loi sur le blanchiment de l'argent (1996) porte sur la prévention et la répression du blanchiment de l'argent et les produits du crime. | UN | 9 - يعالج قانون غسل الأموال (1996) منع غسل الأموال والحد منه والعائدات المتأتية من الجرائم. |
La Bulgarie a d'ailleurs adhéré récemment à la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. | UN | وقال إن بلغاريا انضمت مؤخرا الى اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل اﻷموال والتقصي وحجز ومصادرة نواتج الجريمة. |
Elle prévoit des pouvoirs étendus en matière d'investigation de la criminalité organisée et autres agissements criminels, la confiscation des produits du crime et la condamnation de certains types de malfaiteurs. | UN | وينص القانون أيضاً على مصادرة متحصلات الجريمة كما ينص على معاقبة بعض المجرمين. |
De plus en plus, ses victimes sont des innocents, et il est financé par le trafic de drogues, le trafic d'armes et le blanchiment des produits du crime. | UN | وقد أخذ الأبرياء يصبحون ضحاياه بدرجة متزايدة، وهو يمول بالإتجار بالمخدرات، وتجارة السلاح غير المشروعة، وتبييض إيرادات الجريمة. |
6. La loi sur les produits du crime (Proceeds of Crime Act) donne aux services de police et des douanes l'autorité de procéder à des fouilles, perquisitions et saisies et aux tribunaux le pouvoir de confisquer les produits de la criminalité. | UN | 6 - قانون حصائل الجريمة الذي يخول الشرطة والجمارك سلطة التفتيش والمصادرة، ويخول المحاكم سلطة مصادرة حصائل الجريمة. |