Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني. |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي أو المهني. |
Notre objectif est de limiter l'exportation de matières premières en privilégiant la fabrication de produits finis. | UN | وينصب تركيزنا على الحد من تصدير المواد الخام بالتشديد على إنتاج السلع التامة الصنع. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع الأولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
Il n'existe aucune utilisation essentielle de l'alpha- et du bêta-HCH en tant que produits finis. | UN | لا توجد أية استخدامات حرجة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بوصفهما منتجات نهائية أخيرة. |
Ces dix dernières années, les exportations d'articles de ce type ont progressé à un rythme beaucoup plus rapide que celles de produits finis dans ces catégories. | UN | وتتزايد صادرات هذه السلع بمعدل أعلى بكثير من صادرات المنتجات الجاهزة للاستخدام من الفئات نفسها خلال العقد المنصرم. |
Ces derniers sont souvent des réexportateurs de produits finis. | UN | وهذه البلدان الأخيرة تعيد تصدير المنتجات تامة الصنع. |
Elle fournit des facteurs de production indispensables aux autres secteurs de l'économie et des produits finis permettant de satisfaire les besoins des consommateurs. | UN | الاقتصاد، وتتيح المنتجات النهائية المطلوبـة لتلبيــة احتياجات المستهلكين. وهي تهيــئ فــرص العمالــة |
Ces mesures s'appliquent à l'élimination des produits finis manufacturés après une utilisation industrielle ou professionnelle. | UN | وينصب تركيز هذه التدابير على التخلص من المنتجات النهائية للتصنيع بعد الاستخدام الصناعي والمهني. |
La prévention des détournements en est l'aspect le plus important dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l'objet d'un trafic interrégional. | UN | ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم. |
La prévention des détournements en est l’aspect le plus important, dans la mesure où ce sont les précurseurs plutôt que les produits finis qui font l’objet d’un trafic interrégional. | UN | ولمنع التسريب أهمية خاصة ﻷن السلائف، لا المنتجات النهائية من المنشطات اﻷمفيتامينية، هي التي تُهرّب فيما بين اﻷقاليم. |
ii) Les prix des produits finis importés depuis son territoire par les pays en développement chaque année au cours de la période allant de 2000 à 2012; | UN | `2` أسعار السلع التامة الصنع التي تستوردها البلدان النامية من الدولة الطرف في كل سنة من سنوات الفترة 2000 وحتى نهاية 2012؛ |
La région importait donc davantage de produits finis. | UN | ولذلك فإن هذه المنطقة أخذت تستورد قدراً أكبر من السلع التامة الصنع. |
À cela s'ajoutent les coûts élevés du transport des produits finis vers les divers marchés extérieurs, qui tiennent en grande partie à l'insuffisance du fret de retour. | UN | وتضاف إلى هذا، تلك التكاليف المرتفعة التي ترتبط بنقل السلع التامة الصنع إلى مختلف الأسواق بالخارج، مما يرجع إلى حد كبير إلى عدم كفاية شحنات العودة. |
Elle peut comporter des accords sur les prix des produits primaires, des produits intermédiaires ou des produits finis. | UN | وهو قد يشمل اتفاقات فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷولية، أو المدخلات الوسيطة، أو المنتجات التامة الصنع. |
La diminution de la proportion de produits finis est l'une des tendances les plus alarmantes. | UN | وأكثر هذه الاتجاهات إثارةً للانزعاج هو انخفاض حصة المنتجات التامة الصنع. |
Il n'existe aucune utilisation essentielle de l'alpha- et du bêta-HCH en tant que produits finis. | UN | لا توجد أية استخدامات حرجة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بوصفهما منتجات نهائية أخيرة. |
Le développement des exportations des produits finis fabriqués sur la base des ressources naturelles dont la plupart des pays endettés sont dotés, peut permettre de jeter les bases du développement durable, sans lequel les créanciers devront assumer leur faillite sans autre option réaliste. | UN | إن النهوض بصادرات المنتجات الجاهزة القائمة على الموارد الطبيعية المتوفرة في البلدان المدينة، يمكن أن يضع الأسس لتنمية مستدامة، وبدون ذلك لا بد للدائنين أن يتحملوا خسائرهم دون أي خيارات واقعية أخرى. |
Autrefois vouées à la production et à la commercialisation de produits finis entièrement fabriqués dans un seul pays, les chaînes d'approvisionnement aujourd'hui s'entendaient du commerce non seulement de biens, mais aussi de services, et concernaient aussi bien des tâches que des processus. | UN | فبدلاً من إنتاج وتبادل المنتجات تامة الصنع مصنعة بالكامل في بلد واحد، باتت سلسلة الإمداد النمطية لا تقتصر على تجارة السلع وحسب بل تشمل أيضاً التجارة في الخدمات والمهام والعمليات. |
Nestlé, pour sa part, avait 229 usines dans plus de 60 pays en développement, dont certains exportaient des produits finis. | UN | وقال إنه يوجد لدى شركة نستله 229 مصنعاً في أكثر من 60 بلداً من البلدان النامية يقوم بعضها بتصدير منتجات تامة الصنع. |
— Installations destinées au tannage des peaux, lorsque la capacité de traitement est supérieure à 12 tonnes de produits finis par jour : | UN | - المنشآت المعدة لدبغ الصلال والجلود، والتي تتجاوز طاقة معالجتها 12 طناً من المنتجات المنتهية الصنع في اليوم؛ |
Zone de Gaza. Dans la bande de Gaza, où l’Office a concentré ses activités pour la création de revenus, les entreprises ont beaucoup souffert des fermetures et des restrictions des déplacements, qui ont aggravé le chômage, ralenti la circulation des produits finis et des matières premières et fait augmenter les coûts des entreprises. | UN | ٦٦ - ميدان العمل في غزة: في قطاع غزة حيث تركزت جهود اﻷونروا لتوليد الدخل، تأثر النشاط التجاري بعمليات اﻹغلاق والقيود المفروضة على التنقل مما أسهم في البطالة، وأعاق نقل السلع الجاهزة والمواد الخام، وزاد من تكاليف المشاريع. |
82. Dans le cas de produits finis ou de masses, plusieurs créanciers garantis peuvent avoir des droits sur le produit final et sur ses composants. | UN | 82- وفي حالة المنتجات أو الكتل، فقد يكون لأكثر من دائن مضمون واحد حقوق في المنتج النهائي والموجودات المكونة لـه. |
L'application généralisée de subventions pétrolières a amorti l'effet de la hausse des cours du pétrole sur le coût des produits finis. | UN | فالاستخدام الواسع النطاق لإعانات دعم النفط قد غطى انتقال آثار ارتفاع أسعار النفط إلى تكاليف السلع النهائية. |
En 1999, on a estimé les importations à 450 tonnes/an pour le mélange lui-même et à 1 350 tonnes/an pour les quantités incluses dans les produits finis (Commission européenne, 2003a). | UN | وقدّرَت الكمية المستوردة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 1999 بحوالي 450 طناً في السنة من المادة نفسها فيما تم استيراد كمية قدرها 350 1 طن في السنة منها في شكل أدوات جاهزة (المفوضية الأوروبية، 2003 أ). |
Les stocks de matières premières et de produits finis augmentent également de façon alarmante. | UN | كما أن مخزونات المواد الخام والمنتجات النهائية متزايدة أيضاً بشكل خطير. |
Actuellement, beaucoup de ces pays produisaient des matières premières et consommaient des produits finis. | UN | وتقوم بلدان نامية كثيرة في الوقت الحاضر بإنتاج مواد خام وباستهلاك سلع تامة الصنع. |
L'île importe presque tous les produits finis qu'elle consomme. | UN | وهي تستورد جميع السلع التجارية الجاهزة اللازمـة لهـا تقريبا ولا تنتج إلا نسبة ضئيلة من السلع المصنعة محليا. |