À Dadaab et Kakuma, les femmes et les jeunes enfants ont reçu des bons de nourriture pour acheter des produits frais et du lait. | UN | وفي داداب وكاكوما، أُعطيت بطاقات تموينية للنساء والأطفال الصغار لشراء المنتجات الطازجة والحليب. |
Le secteur des produits frais et des produits alimentaires connaît une situation analogue. | UN | وتوجد حالة مشابهة لذلك في أسواق المنتجات الطازجة والبقول. |
7 615 725 rations journalières (produits frais et rations de combat) distribuées sur 62 sites | UN | توزيع 725 615 7 حصة يومية من حصص الإعاشة الطازجة والميدانية على 62 موقعا |
7 615 725 rations journalières (produits frais et rations de combat) distribuées sur 73 sites | UN | توزيع 725 615 7 حصة يومية من حصص الإعاشة الطازجة والميدانية على 73 موقعا |
Promotion des projets de femmes en gestion du bétail, en aquaculture, en produits frais et en artisanat. | UN | :: تعزيز المشاريع النسائية في تربية الماشية وتربية المائيات وصناعات الأغذية الطازجة والصناعات المنـزلية؛ |
Parmi les projets les plus réussis, on citera le soutien à la mise en place de terminaux de vente en gros de produits frais et la création d'une fondation pour les marchés de gros ainsi que du réseau EastAgri, groupement d'institutions financières investissant dans le commerce agricole et l'agriculture dans la région de l'Initiative et au-delà. | UN | وكان من بين أكثر المشاريع نجاحاً دعم إقامة محطات بيع المنتجات الزراعية الطازجة بالجملة وإنشاء مؤسسة أسواق البيع بالجملة التابعة للمبادرة، وإنشاء شبكة EastAgri، وهو منتدى للمؤسسات المالية التي تستثمر في الأعمال التجارية الزراعية والزراعة في منطقة المبادرة وخارجها. |
Jusque-là, les rations étaient fournies par les contingents eux-mêmes qui s'approvisionnaient dans leur pays, un volume limité de produits frais étant achetés en Somalie et dans des pays voisins. | UN | وقدمت للوحدات العسكرية حصص إعاشة عن طريق مصادرها الوطنية وعمليات شراء محدودة لحصص إعاشة طازجة من البائعين الصوماليين ومن البلدان المجاورة. |
J'ai soudain envie de produits frais. | Open Subtitles | فجأة أصبحت في مزاج لبعض المنتجات الطازجة |
Cela signifie que, dans leurs stratégies d'approvisionnement en produits frais, les sociétés doivent combiner les actifs corporels, comme les terrains et les laboratoires et incorporels, comme les labels de qualité ou l'image. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة. |
Les mini marchés de la FAMA et les points de vente directe du producteur au consommateur facilitent la vente des produits frais et des produis transformés. | UN | وتقوم الأسواق الصغيرة التابعة للسلطة الاتحادية للتسويق الزراعي وأسواق المزارعين فضلا عن أسواق المزارعين التابعة لسلطة منظمات المزارعين بتيسير بيع المنتجات الطازجة والمجهزة. |
militaires et les unités de police constituées à substituer aux produits frais importés à grand prix ceux qui sont disponibles localement et qui sont plus économiques, améliorant ainsi le rapport coût-efficacité et la ponctualité des livraisons de nourriture. | UN | وتشجع البعثة الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة على الاستعاضة عن المنتجات الطازجة المستوردة المكلفة بمنتجات أرخص متاحة محليًّا وعلى تحسين كفاءة التكاليف وتسليم الأغذية في الوقت المناسب |
Je pense qu'un des rejeté de Rondo a déclenché l'alarme pour échapper au cours de m'man "s'amuser avec les produits frais". | Open Subtitles | أظن أحد منبوذي " روندو " شغل إنذار الحريق للخروج من محاضرة أمي " المرح في المنتجات الطازجة " |
Même dans les pays à revenu élevé, l'agriculture urbaine a contribué à l'approvisionnement en produits frais et biologiques ainsi qu'au maintien d'espaces verts propices aux loisirs et au tourisme. | UN | وحتى في البلدان ذات الدخول المرتفعة، يساهم المزارعون الحضريون في توفير المنتجات الطازجة والعضوية، وتساعد الزراعة الحضرية على الاحتفاظ بمساحات خضراء كما أن لها فوائد متعلقة بأوقات الفراغ وتهيئة مناظر جميلة للمشاهدة. |
Jours-homme de rations de combat et de produits frais pour les contingents militaires | UN | حصة شخص - يوم من حصص الإعاشة الطازجة وحصص الإعاشة أثناء القتال لأفراد الوحدات |
Jours-homme de rations de combat et de produits frais pour les unités de police constituées | UN | حصة شخص - يوم من حصص الإعاشة الطازجة وحصص الإعاشة أثناء القتال لأفراد وحدات الشرطة المشكّلة |
Nombre supérieur par rapport aux prévisions en raison d'une erreur dans la formulation du produit prévu, qui ne tenait pas compte des besoins de rations de combat et de produits frais pour les unités de police constituées | UN | يرجع ارتفاع الناتج إلى خطأ غير مقصود في صياغة الناتج المقرر، أدى إلى استبعاد الاحتياجات من حصص الإعاشة الطازجة وحصص الإعاشة أثناء القتال لأفراد وحدات الشرطة المشكّلة |
On mettait en avant les produits frais. | Open Subtitles | لكنهم لم تعزيز الأغذية الطازجة. |
c) 1997. Inondations dans le Gujarat (Inde). Fourniture d'eau potable et de produits frais. | UN | (ج) 1997: فيضانات غوجارات، الهند: قدمت الأغذية الطازجة ووزع الماء الصالح للشرب. |
1239. La destruction de cultures de plein champ et de serres a réduit l'offre de produits frais dans la bande de Gaza et, par voie de conséquence, la quantité d'oligoéléments entrant dans la composition du régime alimentaire de la population. | UN | 1239- وكان لتدمير الأراضي والصوبات تأثير على توافر الأغذية الطازجة في قطاع غزة، ومن ثم على إجمالي ما يحصل عليه السكان من مغذيات دقيقة. |
Parmi les projets les plus réussis, on citera le soutien à la mise en place de terminaux de vente en gros de produits frais, et la création d'une fondation pour les marchés de gros, ainsi que du réseau EastAgri, groupement d'institutions financières investissant dans le commerce agricole et l'agriculture dans la région de l'Initiative et au-delà. | UN | وكان من بين أكثر المشاريع نجاحاً دعم إقامة محطات بيع المنتجات الزراعية الطازجة بالجملة وإنشاء مؤسسة أسواق البيع بالجملة التابعة للمبادرة، وإنشاء شبكة EastAgri، وهو منتدى للمؤسسات المالية التي تستثمر في الأعمال التجارية الزراعية والزراعة في منطقة المبادرة وخارجها. |
Il apparaît que 66 % de ceux qui ont participé aux activités de la CESAP ont déclaré être en mesure d'employer les connaissances et les compétences qu'ils avaient acquises, comme la certification des cultures secondaires pour améliorer l'accès aux marchés pour les paysans pauvres et valoriser les produits frais et les produits industriels. | UN | وأظهرت التغذية الرجعية الواردة من المشاركين في الأنشطة ذات الصلة التي نفذتها اللجنة أن نسبة 66 في المائة من المشاركين باتوا يتمتعون بالقدرة على تطبيق المعارف والمهارات المكتسبة، بما في ذلك في التصديق على جودة المحاصيل الثانوية من أجل تحسين فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة إلى الفقراء في المناطق الريفية، وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية الطازجة والمصنعة من خلال التصديق على جودتها. |
Jusque là, les rations étaient fournies par les contingents eux-mêmes qui s'approvisionnaient dans leur pays, un volume limité de produits frais étant achetés en Somalie et dans des pays voisins. | UN | وقد قدمت الوحدات العسكرية حصص إعاشة عن طريق مصادرها الوطنية وعمليات شراء محدودة لحصص إعاشة طازجة من البائعين الصوماليين ومن البلدان المجاورة. |
- Stockage des aliments - la capacité de stocker environ 14 jours d'aliments congelés et réfrigérés et sept jours de produits frais. | UN | - تخزين الأغذية - أن تبلغ قدرة التخزين حوالي 14 يوما للأغذية المجمدة والباردة و 7 أيام للمنتجات الطازجة. |
Les secours alimentaires consistent à leur fournir cinq produits essentiels — farine, riz, sucre, huile, lait en poudre — et des subsides pour l'achat de produits frais sur le marché local. | UN | وتشمل المساعدة الغذائية خمس مواد أساسية هي الطحين واﻷرز والسكر والزيت والحليب المجفف، وإعانة نقدية لشراء اﻷطعمة الطازجة محليا. |
De plus, l'eau potable est rare et soumise à une forte demande, il peut être difficile de s'approvisionner en quantités importantes de produits frais, le parc immobilier est souvent insuffisant et il n'y a pas d'infrastructures de communication fiables. | UN | وعلاوة على ذلك، تكون المياه الصالحة للشرب شحيحة والطلب عليها مرتفعا، ويكون من العسير الحصول على المواد الغذائية الطازجة بكميات كبيرة، وغالبا ما تكون العقارات السكنية غير كافية، وتنعدم الهياكل الأساسية التي يمكن التعويل عليها في مجال الاتصالات. |