"produits primaires" - Translation from French to Arabic

    • السلع الأساسية
        
    • السلع اﻷساسية اﻷولية
        
    • السلع الأولية
        
    • المنتجات الأولية
        
    • المواد الأولية
        
    • السلع الرئيسية
        
    • للسلع اﻷساسية
        
    • السلع اﻷساسية من
        
    • المنتجات الأساسية
        
    • للسلع اﻷولية
        
    • سلع أساسية أولية
        
    • سلع أولية
        
    • والسلع الأولية
        
    • اﻹنتاج اﻷولي
        
    • بالسلع اﻷساسية
        
    Les cours internationaux de certains produits primaires se relèvent, mais pour la plupart ils resteront dans la fourchette des plus bas niveaux historiques. UN ومع أن الأسعار الدولية لبعض السلع الأساسية تستعيد تحسنها، فإن معظم هذه الأسعار سيبقى في مستوياته التاريخية الدنيا.
    Les pays avantagés sont plutôt incités pour leur part à rester spécialisés dans les produits primaires. UN ويوجد لدى بلدان طفرة السلع الأساسية حافز لزيادة التخصص في المنتجات الأولية.
    La plupart des pays demeurent aujourd'hui tributaires des mêmes produits primaires que dans les années 60 et 70. UN وواصل معظم البلدان الاعتماد على ذات السلع اﻷساسية اﻷولية التي اعتمدت عليها في سنوات الستينات والسبعينات.
    La faiblesse de la demande du Japon et des pays d’Asie de l’Est et du Sud-Est en crise, qui étaient de gros importateurs de produits primaires, a joué un rôle essentiel. UN وكان من العوامل الحاسمة ضعف الطلب في اليابان وفي بلدان جنوب شرق وشرق آسيا التي كانت تمر بأزمة، وكانت من كبار مستوردي السلع اﻷساسية اﻷولية.
    La persistance de la dépendance à l'égard des produits primaires et la transformation économique limitée ne sont pas les conséquences d'un manque d'efforts de la part des gouvernements. UN ولا يُعزى استمرار الاعتماد على السلع الأولية ومحدودية التحول الاقتصادي إلى قلة الجهود الحكومية.
    En conséquence, ils ont été durement frappés par la récente chute des cours internationaux des produits primaires. UN وهذه البلدان نتيجة لذلك عانت بشكل مثير من الانخفاض الذي حدث مؤخراً في أسعار السلع الأساسية على المستوى الدولي.
    Le résultat est une augmentation des cours de produits primaires tels que le pétrole, le gaz et les produits minéraux, au moins à court terme. UN وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل.
    La stabilité des prix des produits primaires conjuguée à l'amélioration de la gestion macroéconomique expliquent pour l'essentiel ces bons résultats. UN ونجد في صلب هذه المنجزات تضافر ثبات أسعار السلع الأساسية والتحسينات في إدارة الاقتصاد الكلي.
    Pour relever ce défi primordial, l'Afrique doit entretenir la croissance et améliorer ses capacités productives afin de diversifier ses produits primaires et conserver l'avantage comparatif dont elle jouit actuellement dans ce domaine. UN ولكي تتصدى أفريقيا لهذا التحدي الكبير عليها أن تتمكن من مواصلة النمو ومن تعزيز قدراتها الإنتاجية لكفالة التنويع في الموقف المتميز الذي تنعم به حاليا في مجال السلع الأساسية.
    :: L'accentuation de la volatilité et la chute des cours des produits primaires ; UN :: ازدياد تقلب أسعار السلع الأساسية الرئيسية وهبوطها
    Le manque de diversification (nombre de pays africains se spécialisent dans un petit nombre de produits primaires) et le manque de compétitivité des économies africaines sont un autre obstacle majeur. UN كما أن انعدام التنويع، وتتخصص الكثير من البلدان في عدد صغير من السلع الأساسية فقط، وانعدام القدرة التنافسية للنظم الاقتصادية الأفريقية عقبة كبرى أخرى.
    Deuxièmement, le progrès technique a multiplié les possibilités de remplacer les produits primaires par d’autres intrants. UN وثانيها، أن التقدم التكنولوجي أدى إلى زيادة إمكانيات استخدام مدخلات أخرى تحل محل السلع اﻷساسية اﻷولية.
    L'ajustement se fera probablement en grande partie par une modification de l'orientation et de la composition des courants commerciaux, en particulier pour les produits primaires. UN ويحتمل أن يجري قدر كبير من التكيف عن طريق تغيير كل من اتجاه التدفقات التجارية وتركيبها، لا سيما في قطاع السلع اﻷساسية اﻷولية.
    En effet, au lieu de simplement produire et exporter des produits primaires, le Sud augmente ses exportations de produits manufacturés. UN فبدلا من الاقتصار على إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية وتصديرها، أخذ الجنوب يزيد من صادراته من السلع المصنوعة.
    Cette croissance économique résulte à la fois des prix élevés des produits primaires et d'une meilleure gestion macroéconomique. UN وجاء النمو الاقتصادي مدفوعا بارتفاع أسعار السلع الأولية وتحسن الإدارة الاقتصادية الكلية.
    La subsistance de la majeure partie de la population des pays en développement dépend de la production et de l'exportation de produits primaires. UN يعتمد معظم السكان في البلدان النامية على انتاج السلع الأولية وتصديرها.
    ∙ Les gouvernements peuvent faire preuve de plus de dynamisme pour favoriser la diversification de leurs exportations afin de ne plus se limiter à un ensemble de produits primaires bruts. UN يمكن للحكومات أن تكون أكثر نشاطاً في تعزيز تنوع الصادرات بحيث لا تقتصر على مجموعة محدودة من السلع الأولية غير المجهزة.
    L'économie namibienne est dominée par les activités d'extraction et d'exportation de produits primaires. UN ويتسم الاقتصاد الناميبي بأنشطة استخراج المعادن وتصدير المنتجات الأولية.
    Les exportations de produits primaires ont augmenté en Malaisie et en Indonésie, et l'ensemble des exportations dans d'autres pays asiatiques. UN وزادت صادرات المنتجات الأولية في ماليزيا وإندونيسيا، كما زادت الصادرات الإجمالية في الاقتصادات الآسيوية الأخرى كذلك.
    Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    Il faudrait ouvrir davantage les marchés — ceux des pays développés en particulier — aux produits primaires, notamment sous leur forme transformée. UN وينبغي تحسين فرص الوصول إلى أسواق السلع الرئيسية ولا سيما في صورها المجهزة وخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Toutefois, le prix du pétrole n’est pas un indicateur avancé des renversements de tendances des prix des produits primaires non pétroliers. UN بيد أن أسعار النفط ليست مؤشرا رئيسيا لنقاط التحول بالنسبة للسلع اﻷساسية من غير الوقود.
    II.2. Prix des produits primaires non pétroliers, 1993-1998 UN أسعار السلع اﻷساسية من غير الوقود، ١٩٩٣-١٩٩٨
    Cependant, une économie qui repose surtout sur la culture de produits primaires comme le cacao et le copra ne peut pas répondre aux défis que représente l'autonomie pour le développement. UN على أن الاقتصاد القائم غالبا على إنتاج المنتجات الأساسية مثل الكاكاو ولب جوز الهند لا يمكنه دعم التنمية فيما تواجهه من تحديات الاستقلالية.
    On s'attend pourtant que de nombreux pays en développement et pays exportateurs de produits primaires subissent le contrecoup de la libéralisation du commerce, au moins à court terme. UN ومع هذا فإن المتوقع أن الكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷولية ستتضرر من تحرير التجارة، وذلك على اﻷقل في اﻷجل القصير.
    Il y a des cas, par exemple, où les exportations de quelques produits primaires représentent une large part du PNB des pays bénéficiaires. UN فهناك مثلا حالات تمثل فيها صادرات سلع أساسية أولية قليلة نسبة كبيرة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المستفيدة.
    Le SCN de 1993 étend le champ de la production des ménages à des biens provenant de la transformation de produits primaires qu'ils ne produisent pas eux-mêmes - ces biens sont-ils comptabilisés dans la production? UN يوسع نظام الحسابات القومية لعام 1993 حدود إنتاج الأسر المعيشية ليشمل سلع يتم تجهيزها من سلع أولية ليست ذاتية الإنتاج: فهل أدرجت هذه السلع في الناتج؟
    Les exportations intraafricaines sont assez également ventilées entre combustibles, produits primaires autres que combustibles et articles manufacturés. UN ففيما يتصل بالصادرات، يتوزع تكوين السلع المصدرة داخل أفريقيا، بشكل متوازن تقريباً، بين الوقود والسلع الأولية غير الوقود والسلع المصنعة.
    89. La diversification des produits primaires et la création de sources de revenu font partie des priorités de l'action entreprise pour promouvoir des modes durables d'agriculture et de développement rural. UN ٨٩ - في سياق الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، يعطى تنويع اﻹنتاج اﻷولي وتوليد الدخل أولوية في جدول اﻷعمال.
    74. En ce qui concerne les arrangements formels, il a été proposé de conclure des accords écologiques internationaux de produit (AEIP) pour atténuer temporairement et partiellement les pressions s'exerçant sur les producteurs de produits primaires du fait de la concurrence internationale, de façon que les pays exportateurs puissent passer progressivement à des méthodes de production écologiquement rationnelles (Kox, 1995). UN ٢- الاتفاقات الرسمية ٤٧- بقدر ما يتعلق اﻷمر بالاتفاقات الرسمية اقترحت اتفاقات بيئية دولية ذات صلة بالسلع اﻷساسية كحل للتخفيف المؤقت والجزئي من الضغوط التنافسية الدولية فيما بين المنتجين الرئيسيين للسلع اﻷساسية، وذلك كيما يتسنى للبلدان المصدرة انتهاج تحول تدريجي نحو طرق انتاج سليمة من الناحية الايكولوجية )كوكس، ٥٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more