Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Les quantités de brut se trouvant dans les raffineries de la KNPC sont passées de 133 200 tonnes à 131 900 et le volume des produits raffinés de 2 828 600 tonnes à 2 606 000. | UN | وانخفض حجم المنتجات المكررة في مصافي شركة البترول الوطنية الكويتية من 600 828 2 طن متري إلى 000 606 2 طن متري. |
Or la vente des produits raffinés extraits d'un baril de pétrole brut est plus intéressante que celle dudit baril. | UN | وتباع المنتجات المكررة المستخلصة من برميل واحد من النفط الخام بسعر أعلى مقارنة بسعر برميل النفط الخام نفسه. |
Durant les six premiers mois de l'année 2010, les exportations de produits raffinés se sont chiffrés à 5 542,2 milliards de dollars. | UN | وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار. |
Elle déclare qu'elle aurait pu vendre 706 millions de barils de produits raffinés. | UN | وتدعي المؤسسة أنه لو لم يحدث الغزو لكانت قد حققت هذه الإيرادات من بيع 706 ملايين برميل من المنتجات النفطية الصافية. |
Un modèle de bilan massique utilisé pour la production de pétrole aux États-Unis montrait que si le taux de mercure était d'environ 0,010 ppm, il y en aurait environ 8 500 kg dans le pétrole brut total et environ 7 000 kg dans les produits raffinés. | UN | وأشار نموذج بشأن توازن الكتلة يُستخدم في إنتاج النفط في الولايات المتحدة إلى أنه في حال بلغ مستوى الزئبق حوالي 0.010 أجزاء في المليون، فإنه سيبلغ قرابة 8500 كيلوغرام في مجموع النفط الخام وحوالي 7000 كيلوغرام في منتجات معامل التكرير. |
Cette somme représentait une économie pour la KPC et avait donc été déduite du montant de l'indemnité qui lui avait été attribuée pour manque à gagner sur la production et la vente de produits raffinés. | UN | وهذا المبلغ يمثل وفورات في التكاليف حققتها مؤسسة البترول الكويتية، وبالتالي فقد خصم من المبلغ الذي مُنح لها كتعويض عما فاتها من كسب من خلال الإنتاج ومبيعات المنتجات المكررة. |
L'organisation a besoin de produits raffinés pour ses propres activités et pour d'autres usages internes. | UN | ويحتاج تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام إلى المنتجات المكررة للعمليات التي يشنها ولاستخدامات داخلية أخرى. |
Le réseau de distribution des produits pétroliers par oléoduc ayant été très endommagé dans certaines régions et, étant donné la vaste superficie à couvrir, les produits raffinés sont actuellement distribués surtout par véhicule. | UN | ونتيجة لﻷضرار الشديدة التي لحقت بشبكة توزيع المنتجات عبر اﻷنابيب في بعض المناطق، وكبر مساحة المنطقة الجغرافية المشمولة بذلك، أصبحت المنتجات المكررة توزع حاليا بصورة أساسية بنقلها بالمركبات. |
Elle affirme que 1 300 tonnes de brut et 222 600 tonnes de produits raffinés lui appartenant ont disparu des locaux de la KNPC pendant l'occupation. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية وقوع خسارة أثناء الاحتلال قدرها 300 1 طن متري من النفط الخام و600 222 طن متري من المنتجات المكررة التي تملكها والمخزنة في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Elle affirme que 1 300 tonnes de brut et 222 600 tonnes de produits raffinés lui appartenant ont disparu des locaux de la KNPC pendant l'occupation. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية وقوع خسارة أثناء الاحتلال قدرها 300 1 طن متري من النفط الخام و600 222 طن متري من المنتجات المكررة التي تملكها والمخزنة في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Après 1994, l'Égypte a augmenté ses exportations de produits raffinés et a réduit ses exportations de pétrole brut afin d'accroître au maximum ses recettes pétrolières tout en maintenant son niveau de production actuel. | UN | فمنذ عام ١٩٩٤ زادت مصر صادراتها من المنتجات المكررة وقللت من تصدير النفط الخام وذلك لزيادة إيراداتها من النفط الى أقصى حد مع الحفاظ في الوقت نفسه على المستوى الحالي لﻹنتاج. |
Elle ne tirait aucun revenu de la vente des produits raffinés et du GPL issu du traitement des stocks d'alimentation. | UN | وهي لم تكن تحصل على أية إيرادات من بيع المنتجات المكررة ومنتجات غاز البترول المسيَّل المستخلصة من خلال معالجة مواد التلقيم هذه. |
C'est pourquoi l'unité de commercialisation locale n'invoque pas de pertes d'exploitation ou de manque à gagner au titre de la vente au détail de produits raffinés au Koweït. | UN | وبالتالي فإن وحدة التسويق المحلي لا تطالب بالتعويض عن خسائر تشغيلية أو عن فوات كسب فيما يتعلق بمبيعات التجزئة من المنتجات المكررة في الكويت. |
Elle ne possédait ni les stocks d'alimentation traités dans ses trois raffineries, ni les produits raffinés qui en étaient issus. | UN | ولم تكن الشركة تمتلك مواد التلقيم التي كانت تعالج في المصافي الثلاث التابعة لها، كما أنها لم تكن تمتلك المنتجات المكررة التي كانت هذه المصافي تنتجها. |
L'Iraq soutient en outre que le retard allégué n'était pas lié à son entrée au Koweït et s'expliquait plus probablement par un accroissement de la demande de produits raffinés et l'augmentation connexe de la capacité d'exploitation. | UN | ويدعي العراق أيضاً أن التأخير المزعوم غير متصل بدخول العراق الكويت وهو يرجح أن يكون متصلاً بالطلب المتزايد على المنتجات المكررة وما يتصل بذلك من تزايد في طاقة التشغيل. |
Au deuxième trimestre 2010, la valeur des produits raffinés de Hovensa a enregistré une hausse notable de 61 %, à 2 920,3 milliards de dollars, par rapport à la période correspondante de l'année précédente. | UN | وقد زادت قيمة المنتجات المكررة لشركة هوفينسا زيادة كبيرة بنسبة 61.0 في المائة حيث بلغت 920.3 2 بليون دولار في الربع الثاني من عام 2010 مقارنة بنفس الفترة من السنة السابقة. |
À l'instar des pièces de rechange demandées pour l'usine au titre de la phase IV, cette liste de pièces de rechange et de matériel doit permettre d'assurer les nombreuses réparations du matériel mobile et fixe de raffinage, ce qui contribuera grandement à améliorer la qualité des produits raffinés. | UN | على غرار قطع الغيار اللازمة لهذا المرفق في إطار المرحلة الرابعة، تغطي قائمة قطع الغيار والمعدات هذه العديد من اﻹصلاحات اللازمة للمعدات الدوارة والمعدات الثابتة في المصفاة، وستؤثر أيضا تأثيرا كبيرا على نوعية ما يجري إنتاجه من منتجات مكررة. |
En vertu de la Mineral Lands Leasing Act de 1920, les étrangers et les sociétés étrangères ne peuvent pas acquérir de droits de passage sur le territoire fédéral pour les oléoducs, les gazoducs ou les conduites transportant des produits raffinés dérivés du pétrole et du gaz, ni acquérir des intérêts dans certaines ressources minérales, comme le pétrole ou le charbon, ou obtenir des concessions pour leur exploitation sur le territoire fédéral. | UN | عملاً بقانون إيجار الأراضي المنجمية لعام 1920، لا يجوز للأجانب وللشركات الأجنبية حيازة حقوق المرور لأنابيب النفط أو الغاز، أو لأنابيب تنقل منتجات مكررة من النفط أو الغاز، عبر أراض اتحادية برية أو حيازة عقود إيجار أو حصص في بعض المعادن الموجودة في أراض اتحادية برية، مثل الفحم أو النفط. |
Le montant de cette déduction est calculé en appliquant la différence entre le prix des produits raffinés pertinents et celui du pétrole brut aux 47 millions de barils en question. | UN | ويحسب هذا المبلغ المطروح بضرب الفرق بين أسعار المنتجات النفطية الصافية وأسعار النفط الخام في الحجم البالغ 47 مليون برميل. |
Concernant les produits raffinés, les concentrations étaient inférieures à 10 ppb dans le gaz de pétrole liquéfié, de 0,22 à 3,2 ppb dans l'essence, de 0,4 à 3 ppb dans le gazole, de 3 à 60 ppb dans le naphte et jusqu'à 250 ppb dans le coke de pétrole. | UN | وفي منتجات معامل التكرير كانت المستويات دون 10 أجزاء في المليار في غاز البنزين السائل، وتراوحت بين 0.22 و3.2 أجزاء في المليار في البنزين، وبين 0.4 و3 أجزاء في المليار في الديزل، وبين 3 أجزاء و 60 جزءاً في المليار في النافتا، وبلغت 250 جزءاً في المليار في الكوك النفطي. |
Elle fait valoir que des stocks de pétrole brut détenus dans les locaux de la KOC, ainsi que des stocks de brut et de produits raffinés dans ceux de la KNPC, ont diminué et disparu pendant l'occupation. | UN | وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال. |
119. La KPC donne aussi une estimation de la quantité de brut qui aurait été transformée en produits raffinés durant la période du 1er décembre 1992 au 30 juin 1994 si les installations de raffinage du Koweït n'avaient pas été endommagées. | UN | 119- وتقدر مؤسسة البترول الكويتية أيضاً كمية النفط الخام التي كان يمكن تكريرها وتحويلها إلى منتجات نفطية صافية خلال الفترة من 1 كانون الأول/ديسمبر 1992 لغاية 30 حزيران/يونيه 1994، لو لم تكن مرافق التكرير في الكويت أصيبت بأضرار. |