"produits soumis à" - Translation from French to Arabic

    • المنتجات الخاضعة
        
    • الأصناف الخاضعة
        
    • السلع الخاضعة
        
    • أصناف خاضعة
        
    Les produits soumis à des contingents sont toutefois exclus de cette mesure. UN غير أن المنتجات الخاضعة للحصص مستبعدة مــــن هذه المعاملة.
    Tableau 9 : produits soumis à des crêtes tarifaires UN الجدول ٩: المنتجات الخاضعة للذرى التعريفية
    Les produits soumis à des taux particulièrement élevés sont notamment les produits à base de céréales et les sucreries, les préparations à base de fruits et les jus de fruits en boîte. UN ومن أمثلة المنتجات الخاضعة لمعدلات عالية جداً المنتجات القائمة على الحبوب والسكر، ومستحضرات الفواكه، وعصائر الفاكهة المعلّبة، الخ.
    En particulier, la notification des échanges portant sur des biens stratégiques vise tous les produits soumis à contrôle par les cinq régimes multilatéraux de contrôle des exportations susmentionnés et permet d'exercer un contrôle rigoureux sur les exportations et les importations grâce à la description détaillée des produits soumis à contrôle. UN وعلى وجه التحديد، يغطي الإشعار العمومي المتعلق بتجارة الأصناف الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة في إطار النظم المتعددة الأطراف الخمسة لمراقبة الصادرات المشار إليها في الفقرة 4 ويتضمن لائحة مفصلة بشأن مراقبة الصادرات والواردات فضلا عن مواصفات الأصناف الخاضعة للمراقبة.
    Tout nouveau changement apporté à la liste des produits soumis à contrôle sera reporté sans délai dans la notification des échanges portant sur des biens stratégiques, pour donner effectivement suite à la résolution 1929 (2010). UN وإن أي تعديلات إضافية يتم إدخالها على قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة ستضاف فورا إلى الإشعار العمومي المتعلق بتجارة الأصناف الاستراتيجية من أجل التنفيذ الفعال للقرار 1929 (2010).
    Pour disposer d'un solide budget, il faut augmenter les impôts indirects en normalisant la liste des produits soumis à un droit d'accise et réexaminer le montant de la taxe sur les alcools et le tabac. UN وينبغي أن يجري في ميزانية جيدة التمويل زيادة دور ضرائب اﻹنتاج عن طريق توحيد قائمة السلع الخاضعة لضريبة اﻹنتاج ومعاودة النظر في معدلات الضرائب المفروضة على المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ.
    De nouvelles peines sont également prévues pour réprimer le transfert illicite de produits soumis à des contrôles à l'exportation ou la violation des procédures de contrôle des exportations. UN وهناك أيضا عقوبات اعتمدت حديثا للمعاقبة على النقل غير المشروع لأي أصناف خاضعة للمراقبة على الصادرات أو لانتهاك إجراءات مراقبة الصادرات.
    Les produits soumis à des taux particulièrement élevés sont notamment les produits à base de céréales et les sucreries, les préparations à base de fruits et les jus de fruits en boîte. UN وتشمل اﻷمثلة عن المنتجات الخاضعة لمعدلات عالية جداً المنتجات القائمة على الحبوب والسكر، ومستحضرات الفواكه، وعصائر الفاكهة المعلﱠبة، الخ.
    Par ailleurs, aux fins du contrôle de l'exécution de leurs obligations par les participants aux échanges extérieurs, le Ministère mène des activités de comptabilisation, de contrôle et de vérification relatives aux licences et autres documents délivrés pour le transport des produits soumis à contrôle à travers la frontière nationale. UN إضافة لذلك، وضمانا لإعمال الرقابة الحكومية على تنفيذ الالتزامات من جانب جميع المشتركين في الأنشطة الاقتصادية الخارجية، تجري عمليات جرد ومراقبة ورصد تنفيذ ما منح من رخص وغيرها من المستندات التي تتعلق بنقل مختلف المنتجات الخاضعة للمراقبة عبر حدود جمهورية قيرغيزستان.
    - Activités de contrôle menées en relation avec le commerce licite et illicite des produits soumis à l'impôt à la consommation. UN - تنفيذ واجبات المراقبة المتعلقة بالتجارة القانونية وغير القانونية في المنتجات الخاضعة للمكوس.
    Cela s'expliquait d'autant plus que la libéralisation du commerce de la plupart des produits soumis à contingents devait intervenir immédiatement vers la fin 2004, en raison du retard sur la levée des contingents imposés par certains pays. UN وحدث ذلك بالذات لأن غالبية المنتجات الخاضعة لحصص كان يُتوقع تحريرها على الفور بنهاية عام 2004 بسبب `إرجاء` إلغاء الحصص من جانب البلدان التي فرضت القيود.
    61. Dans les cas où les produits soumis à des crêtes tarifaires sont visés par des schémas SGP, il arrive souvent que les préférences accordées n'abaissent pas sensiblement les droits de douane applicables. UN ١٦- وحيثما كانت المنتجات الخاضعة للتعريفات القصوى مشمولة بمخططات نظام اﻷفضليات المعمم، تعجز اﻷفضليات الممنوحة في حالات عديدة عن تخفيض التعريفات بشكل ملحوظ.
    On ne possède actuellement de données que pour 1995 ou 1996, soit par deux ans tout au plus depuis le début de leur application, qui sera progressive; ces données ne sont en outre pas assez détaillées pour englober tous les produits soumis à des crêtes tarifaires. UN ولا تتوفر حتى اﻵن بيانات تجارية إلا لعام ٥٩٩١ أو ٦٩٩١، أي بعد سنتين على اﻷكثر من بدء التنفيذ التدريجي لتلك التنازلات، أضف إلى ذلك أنه لم يتم تفصيلها بالقدر الكافي بعد لتغطية معظم المنتجات الخاضعة لتعريفات الذروة بصورة خاصة.
    Le Ministère du commerce extérieur a publié, en coordination avec l'INDUMIL et la DIAN, la circulaire externe no 068 de 2002 mettant à jour la liste des produits soumis à un contrôle dont l'importation se fait par l'intermédiaire de l'INDUMIL. UN وبالاقتران بمجلس التصنيع العسكري وإدارة الضرائب والجمارك الوطنية، أصدرت وزارة التجارة الخارجية التعميم الخارجي رقم 68 لعام 2002، واستكملت فيه قائمة المنتجات الخاضعة للرقابة والمنتجات التي ينبغي استيرادها عن طريق مجلس التصنيع العسكري.
    Le directorat chargé de superviser les produits soumis à contrôle, qui relève de l'état-major de l'armée de terre et du Ministère de la défense, est le principal organisme chargé de faire appliquer le décret. UN ومديرية الإشراف على المنتجات الخاضعة للرقابة في قيادة الجيش التابعة لوزارة العدل هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ الأحكام الواردة في المرسوم 3665/2000.
    - Le décret no 3.665 du 20 novembre 2000 met à jour le document intitulé < < Règlements régissant la supervision de produits soumis à contrôle > > (R-105) figurant dans le décret no 24.602 du 6 juillet 1934. UN - يستكمل المرسوم رقم 3-665 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الوثيقة المعنونة " نظام الإشراف على المنتجات الخاضعة للرقابة " (اللائحة 105) الواردة في المرسوم رقم 24-602 المؤرخ 6 تموز/يوليه 1934.
    Un régime de notification combinée d'exportation ou d'importation de produits et technologies stratégiques vise tous les produits soumis à contrôle par les cinq régimes multilatéraux de contrôle des exportations susmentionnés et permet d'exercer un contrôle serré sur les exportations et les importations en décrivant dans le détail les produits soumis à contrôle. UN ويغطي " الإخطار الموحد للصادرات/الواردات من الأصناف والتكنولوجيات الاستراتيجية " جميع الأصناف الخاضعة للمراقبة من النظم الخمسة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات (مجموعة مورّدي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار)، وهو يوفر أنظمة مفصلة لمراقبة الصادرات والواردات ومواصفات للأصناف الخاضعة للمراقبة.
    Un régime de notification combinée d'exportation ou d'importation vise tous les articles soumis à contrôle par les cinq régimes multilatéraux de contrôle des exportations et permet d'exercer un contrôle serré sur les exportations et les importations en décrivant dans le détail les produits soumis à contrôle. UN ويغطي الإشعار الموحد للصادرات/الواردات من الأصناف والتكنولوجيات الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للرقابة من النظم الخمسة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات (مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار)، وهو يوفر أنظمة تفصيلية لمراقبة الصادرات والواردات، ومواصفات للأصناف الخاضعة للضوابط.
    Un régime de notification combinée d'exportation ou d'importation applicable aux biens et technologies stratégiques vise tous les articles soumis à contrôle par les cinq régimes multilatéraux de contrôle des exportations susmentionnés et permet d'exercer un contrôle serré sur les exportations et les importations en décrivant dans le détail les produits soumis à contrôle. UN ويغطي الإشعار الموحد المتعلق بالصادرات/الواردات من الأصناف والتكنولوجيات الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للرقابة بموجب الأنظمة الخمسة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات (مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، والمجموعة الأسترالية، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار)، وينص على أنظمة مفصلة لمراقبة الصادرات والواردات وعلى مواصفات الأصناف الخاضعة للرقابة.
    Une licence est nécessaire non seulement pour mener des activités de commerce international prévoyant le transport à travers la frontière douanière de produits soumis à un contrôle mais aussi pour transférer ces produits à des étrangers sur le territoire russe. UN ومثلما يحدث في حالة المعاملات الاقتصادية الخارجية التي تعبر فيها السلع الخاضعة لرقابة الحدود الجمركية، يتعين الحصول على تصديقات من أجل تسليم تلك السلع إلى أشخاص أجانب داخل أقاليم الاتحاد الروسي.
    Outre ces résolutions et règlements, les autorités portugaises susmentionnées disposent du texte de la dernière position commune de l'Union européenne sur le Libéria, ainsi que de la liste des personnes dont les déplacements font l'objet de restrictions et de la liste de tous les produits soumis à embargo. UN وعلاوة على تلك القرارات والقوانين، يتوفر لدى الهيئات البرتغالية المذكورة أعلاه نص الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن ليبريا، فضلا عن قائمة بالأسماء المحظور حصولها على تأشيرات دخول وقائمة بجميع السلع الخاضعة للحظر.
    La loi sur le commerce extérieur dispose que quiconque mène sans autorisation des activités d'exportation, de transit, de transbordement ou de courtage de produits soumis à contrôle est passible d'une peine d'emprisonnement ou d'une amende. UN 22 - ينص قانون التجارة الخارجية على أن يُعاقب بالسجن أو الغرامة أي شخص يقوم بتصدير أصناف خاضعة للرقابة أو نقلها العابر أو شحنها العابر أو السمسرة بها بدون رخصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more