"professionnalisme et" - Translation from French to Arabic

    • والمهنية
        
    • ومهنيتهم
        
    • الاقتدار المهني
        
    • المهنية والسلوك
        
    • الكفاءة المهنية والفعالية
        
    • اقتدار مهني
        
    • الأصول المهنية
        
    • احتراف
        
    • احترافية
        
    • وكفاءتهم المهنية
        
    • ومهنيتها
        
    • المهنية والالتزام
        
    • المهنية والكياسة
        
    • الكفاءة المهنية وتحسين
        
    • واحترافية
        
    Ce guide informe les procureurs sur le rôle qui leur incombe, en mettant l'accent sur l'intégrité et le professionnalisme, et les guide tout au long du processus de traitement d'une affaire pénale. UN ويثقِّف الدليل أعضاء النيابة العامة بشأن دورهم ويُبرز النزاهة والمهنية ويوَجّههم خلال كامل مراحل القضايا الجنائية.
    Le Bureau de l'appui à la consolidation de la paix a fait preuve de beaucoup de professionnalisme et de dévouement malgré de graves problèmes de capacité et une forte rotation de son personnel. UN وأظهر مكتب دعم بناء السلام التفاني والمهنية على الرغم من التحديات الهائلة التي تواجه قدرته وارتفاع معدل دوران موظفيه.
    Il est également important que les membres des organes conventionnels des droits de l'homme conservent leur indépendance, leur professionnalisme et demeurent comptables de leurs actes, afin qu'il soit possible d'améliorer l'efficacité et la productivité du système. UN كما أن من الأهمية بمكان أن يحافظ أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على استقلالهم ومهنيتهم وخضوعهم للمساءلة، مما يمكن من تحسين كفاءة النظام وفعاليته.
    Il a exprimé ses félicitations au Secrétariat pour son professionnalisme et pour la qualité du travail accompli. UN وهنّأت أمانتها على روح الاقتدار المهني الذي تحلت به وجودة العمل الذي أنجزته.
    Il serait bon qu'elle publie des informations sur les liens qui ont été établis entre l'amélioration du professionnalisme et de l'éthique dans la fonction publique et le développement soutenu du pays. UN ويمكنها أيضا، على سبيل الفائدة، أن تنشر معلومات عن الصلات الواضحة بين تحسين الروح المهنية والسلوك اﻷخلاقي في اﻹدارة العامة، من ناحية، والتنمية الوطنية المستدامة، من ناحية أخرى.
    A. Mesures de renforcement du Bureau Le BSCI s'emploie à ce que son travail réponde aux plus hautes exigences de professionnalisme et d'efficacité afin de réaliser son idéal, à savoir être un organe de contrôle de tout premier ordre jouissant du respect et de la confiance de tous ceux qui ont affaire à lui. UN 4 - يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا باستمرار إلى ضمان أن ينفذ عمله بأعلى معايير الكفاءة المهنية والفعالية من أجل تحقيق رؤيته المتمثلة في " أن يكون هيئة رقابة على مستوى عالمي، يحترمها أصحاب المصلحة ويثقون بها " .
    La délégation des États-Unis est impressionnée par le professionnalisme et la productivité du nouveau système. UN وأعرب عن إعجاب وفده الشديد بما يتمتع به النظام الجديد من اقتدار مهني وبما يحققه من إنتاجية.
    L'action du HCDH ne sera fructueuse que si elle est conduite avec beaucoup de professionnalisme et d'intégrité. UN ولن يكون عمل المفوضية فعالاً إلا إذا اتسم بالحياد والمهنية.
    Le Conseil de justice interne a un rôle clé à jouer dans la promotion de l'indépendance, du professionnalisme et de la responsabilité du système d'administration de la justice. UN ويضطلع مجلس العدل الداخلي بدور رئيسي في تعزيز الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل.
    Ce processus permet donc de procéder à un examen pré-législatif des projets de loi pour garantir la transparence et le professionnalisme et contribuer à fixer des normes. UN فاستعراض مشاريع القوانين يساعد على توفير الفحص التشريعي المسبق اللازم لكفالة الشفافية والمهنية ويساعد على وضع المعايير.
    8. Le Conseil de justice interne a une fonction importante à jouer s'agissant de garantir l'indépendance, le professionnalisme et l'application du principe de responsabilité dans le système d'administration de la justice. UN 8 - ومضت قائلة إن لمجلس العدل الداخلي وظيفة هامة هي كفالة الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل.
    Je félicite également les membres du Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante, qui ont fait preuve de maturité et de professionnalisme, et qui ont prouvé qu'ils avaient les compétences techniques requises lors des trois scrutins organisés cette année. UN وأشيد أيضاً بأعضاء مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، الذين أثبتوا نضجهم وكفاءتهم التقنية والمهنية في إجراء ثلاث انتخابات متتالية هذا العام.
    Le personnel pénitentiaire doit faire preuve de compétence, de professionnalisme et de sensibilité et préserver l'estime de soi et la dignité des enfants lors des fouilles d'enfants qui séjournent en prison avec leur mère ou qui rendent visite à des personnes détenues. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    Le personnel pénitentiaire doit faire preuve de compétence, de professionnalisme et de sensibilité et préserver l'estime de soi et la dignité des enfants lors des fouilles d'enfants qui séjournent en prison avec leur mère ou qui rendent visite à des personnes détenues. UN على موظفي السجن إظهار كفاءتهم ومهنيتهم وكياستهم الوجدانية عند تفتيشهم الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن أو الأطفال الذين يزورون السجينات وكفالة احترامهم والحفاظ على كرامتهم.
    Elle peut aussi soutenir les efforts faits par les administrations nationales pour renforcer le professionnalisme et contribuer à l'élaboration d'une norme mondiale du service public. UN ويمكنها أيضا أن تعمل على دعم جهود الحكومات الوطنية من أجل تعزيز الاقتدار المهني وتساعد أيضا في وضع نموذج عالمي للخدمة العامة.
    Il a été signalé qu'il devrait être possible de concilier la liberté des parties à choisir leurs arbitres avec l'exigence d'un niveau élevé de professionnalisme et de comportement éthique. UN وذُكر أنه ينبغي أن يكون ممكنا الجمع بين حرية الأطراف في اختيار محكّميهم وفرض معايير عالية من الكفاءة المهنية والسلوك الأخلاقي.
    A. Mesures de renforcement du Bureau Le BSCI s'emploie à ce que son travail réponde aux plus hautes exigences de professionnalisme et d'efficacité afin de réaliser son idéal, à savoir être un organe de contrôle de tout premier ordre jouissant du respect et de la confiance de tous ceux qui ont affaire à lui. UN 4 - يسعى مكتب خدمات الرقابة الداخلية جاهدا باستمرار إلى ضمان أن ينفذ عمله بأعلى معايير الكفاءة المهنية والفعالية من أجل تحقيق رؤيته المتمثلة في " أن يكون هيئة رقابة على مستوى عالمي، يحترمها أصحاب المصلحة ويثقون بها " .
    Les membres du Comité ont indiqué qu'ils n'avaient pas encore eu le temps de l'étudier en détail mais ils ont remercié les membres de l'Instance du professionnalisme et de l'exhaustivité dont ils avaient fait preuve en rédigeant ce document. UN ورغم أن بعض الأعضاء أوضحوا أنهم لم يكن لديهم الوقت اللازم لدراسة التقرير على نحو مفصل، فإنهم أعربوا عن امتنانهم لما أبداه أعضاء آلية الرصد من اقتدار مهني وللدقة التي استمت بها.
    L'action du Conseil est informée par sa mission, qui est de < < contribuer à garantir l'indépendance, le professionnalisme et la responsabilisation du nouveau système > > . UN وتتمثل المهمة المنوطة بالمجلس في الهدف الذي يسعى إلى تحقيقه، أي " المساعدة على كفالة الاستقلالية ومراعاة الأصول المهنية والخضوع للمساءلة " في النظام الجديد.
    Elles mettaient en cause le professionnalisme et l'intégrité des experts et des autres responsables concernés. UN فمن غير الجدير توجيه هذه الاتهامات، وهي تطعن في احتراف ونزاهة الخبراء وغيرهم من الموظفين المعنيين.
    Je rends hommage à leur courage et je salue leur professionnalisme et leur compétence. UN وانني أشيد اليوم بشجاعتهم وأحييهم لما أبدوه من روح احترافية ومهارة.
    Il ne fait pas de doute, en effet, que les États Membres sont extrêmement bien servis par le professionnalisme et l'engagement de l'équipe de la Division. UN وما من شك في أن الدول الأعضاء تستفيد غاية الإفادة من إخلاص موظفي الشعبة وكفاءتهم المهنية.
    Il a appelé le Gouvernement ukrainien à renforcer davantage l'indépendance, le professionnalisme et la diversité des médias, et à s'occuper de la question de l'incitation à la haine raciale, ethnique et religieuse. UN كما دعا حكومة أوكرانيا إلى زيادة تعزيز استقلال وسائط الإعلام ومهنيتها وتنوعها، وإلى التصدي لمسألة التحريض على الكراهية العنصرية والعرقية والدينية.
    Il recommande, entre autres choses, plusieurs principes pour la fonction publique, en particulier un code de déontologie pour les fonctionnaires et une rémunération en fonction du travail accompli; un système de gestion des performances; le professionnalisme et l'attachement à la fonction publique dépendant de la formation; le développement personnel et le travail en équipe à tous les niveaux. UN وهـــو يوصــي، في جملة أمور، بعدة مبادئ للخدمة العامة وهي على وجـــه التحديد: وضع مدونة آداب المهنة للموظفين العموميين، وربط أجورهم باﻷداء؛ ووضع نظام ﻹدارة اﻷداء؛ توفـــر الــروح المهنية والالتزام في الخدمة العامة وربطهمـــا بالتدريــب؛ والتطويـــر الشخصـــي والعمــل الجماعي على كل المستويات.
    Le personnel pénitentiaire doit faire preuve de compétence, de professionnalisme et de sensibilité et préserver l'estime de soi et la dignité des enfants lors des fouilles d'enfants qui séjournent en prison avec leur mère ou qui rendent visite à des personnes détenues. UN يجب أن يظهر موظفو السجون الكفاءة والمقدرة المهنية والكياسة لدى تفتيش الأطفال الذين يرافقون أمهاتهم في السجن والأطفال الذين يزورون السجينات وأن يكفلوا لهم الاحترام وأن يصونوا كرامتهم.
    Le programme vise à renforcer le professionnalisme et les compétences en matière d'achats. UN وسيهدف البرنامج إلى تعزيز الكفاءة المهنية وتحسين مهارات الشراء.
    Elle s'est acquittée de ses responsabilités croissantes à cet égard avec un professionnalisme et une compétence grandissants. UN وتضطلع المحكمة بمسؤولياتها المتعاظمة في هذا الصدد بحنكة واحترافية متزايدتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more