"professionnel de" - Translation from French to Arabic

    • المهني
        
    • مهني
        
    • الاحتراف
        
    • محترف
        
    • محترفة
        
    • المهنية التي
        
    • فني ذي خبرة
        
    • المهنية المتوسطة
        
    Un règlement majeur est d'ailleurs intervenu récemment avec l'Institut professionnel de la fonction publique du Canada. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل مؤخرا إلى تسوية رئيسية مع المعهد المهني للخدمة العامة في كندا.
    Le Comité continue de penser qu'avec l'appui professionnel de l'Équipe de surveillance, il peut encore améliorer sa participation active à cette opération. UN وما زالت اللجنة تعتقد بأنه يمكنها، مع الدعم المهني الذي يقدمه فريق الرصد، أن تزيد من تعزيز دورها النشط في هذا المسعى.
    Si tu veux mon avis professionnel, de ce que j'ai lu, il n'y a rien ici qui indique un crime. Open Subtitles إذا أردتِ رأيي المهني مما بحثت عنه فإنه لا يوجد شيئًا هنا يشير إلى حدوث جريمة
    Cependant, selon cette étude, les femmes arabes sont moins enclines que les autres à parler de ces incidents à leur médecin ou tout autre professionnel de la santé. UN ومع ذلك، وفقا لهذه الدراسة، من المستبعد أن تناقش المرأة العربية حوادث العنف العائلي مع طبيبها أو مع أي مهني طبي آخر.
    Le texte réglemente de ce fait le Service professionnel de carrière selon la perspective de l'égalité entre les sexes. UN وفي هذا الصدد، يقضي المرسوم بأن ينفذ نظام الاحتراف المهني من منظور جنساني.
    Cette pratique a été adoptée par la faculté d'obstétrique et de gynécologie du Collège professionnel de soins médicaux. UN وقد قامت بتكييف هذه الاستمارة كلية التوليد وطب النساء التابعة لمعهد الرعاية الصحية المهني.
    Il devrait bénéficier à 5 500 diplômés d'établissements d'enseignement professionnel de tous les degrés. UN ومن المقرر أن يشارك في البرنامج 500 5 من خريجي مؤسسات التعليم المهني على جميع المستويات.
    Il est possible de suivre un enseignement professionnel de premier, deuxième et troisième cycle. UN ومستويات التعليم المهني الأدنى والثانوية وبعد الثانوية متاحة.
    Cela avait d'ailleurs incité l'organisme professionnel de son pays à faire lui—même des recherches sur ce thème. UN والواقع أن هذا المشروع حمل المعهد المهني الوطني في بلده على إجراء بحوث في هذا الموضوع.
    D'autres ressources sont allées à la remise en état des installations et à l'organisation de cours dans plusieurs des centres d'enseignement professionnel de l'Office. UN ووجهت التمويلات الأخرى نحو رفع مستوى المرافق والدورات الدراسية في العديد من مراكز التدريب المهني التابعة للوكالة.
    Ceci indique que la différenciation sociale entre les femmes s'est accentuée : elles obtiennent plus de places d'un côté dans l'enseignement scolaire professionnel, de l'autre dans l'enseignement supérieur. UN وهذا يدل على أن التفاضل الإجتماعي بين النساء زاد قوة من حيث أنه اتسع المجال لهن في التعليم الذي تقدمه مدارس التمرن المهني من جهة، وفي التعليم الثالثي من جهة أخرى.
    La proportion d'hommes et de femmes dans l'enseignement professionnel de base est quasi identique. UN وأعداد الرجال والنساء في التعليم المهني الأساسي هي نفسها تقريباً.
    Il établit le cadre professionnel de l'action de santé publique. UN وهو يوفر الإطار المهني لإجراءات الصحة العامة.
    :: Des renseignements et des conseils d'ordre professionnel, des programmes d'initiation, de formation, de perfectionnement professionnel, de spécialisation et de réorientation; UN :: المعلومات المهنية وبرامج إسداء النصح وبدء العمل والتدريب والترقي المهني والتخصص وإعادة التوجيه؛
    L'UNRWA est conscient qu'il lui incombe d'examiner dans quelle mesure les activités de formation contribuent à la progression des carrières et à l'épanouissement professionnel de ses fonctionnaires. UN وتقر الأونروا بالحاجة إلى تقييم التدريب لتقدير مساهمته في التطوير المهني والنمو لموظفيها.
    Le SPT recommande que priorité soit accordée à la désignation d'un professionnel de la santé comme membre du MNP. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعطاء أولوية لضم مهني طبي إلى الآلية الوقائية الوطنية.
    Chaque équipe sur le terrain devrait être composée d'un professionnel, de deux techniciens et d'un chercheur. UN وينبغي أن يتكون كل فريق ميداني من مهني واحد وأخصائيَّين تقنيَّين اثنين وباحث واحد.
    Actuellement, 23 ministères et entités de l'administration fédérale mettent en œuvre la phase d'autodiagnostic du programme et, grâce au Service professionnel de carrière, près de 33 des 124 activités et sous-activités prévues dans le programme ont fait l'objet de réglementations. UN ويجري الآن في 23 من وحدات وكيانات الإدارة العامة الاتحادية تنفيذ مرحلة التشخيص الذاتي للبرنامج وأمكن، بفضل دائرة الاحتراف المهني، تقنين زهاء 33 من الأنشطة والأنشطة الفرعية الواردة في هذا البرنامج.
    Regarde-moi, un joueur professionnel de MMA tenant publiquement la main de son petit copain super sexy. Open Subtitles إنظر إلي أنا مقاتل محترف ممسك بيدين صديقي الحميم المثير للغاية في العلن
    Pourcentage de femmes ayant reçu des soins prénatals d'un professionnel de la santé UN الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة
    Les employeurs et les salariés peuvent adhérer librement au syndicat professionnel de leur choix. UN ويحق لأرباب العمل والعمال الانضمام بحرية إلى النقابات المهنية التي يختارونها.
    Il s'est néanmoins efforcé de compenser ces inconvénients en chargeant un professionnel de la gestion des équipements de superviser les travaux de construction et en exigeant que tous les contrats de sous-traitance soient adjugés ouvertement et par appels d'offres. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    Élèves scolarisés dans des établissements d'enseignement professionnel de base UN المنقولون إلى الأقسام النهارية في المدارس المهنية المتوسطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more