"professionnelle en" - Translation from French to Arabic

    • المهني في
        
    • المهنية في
        
    • المهني على
        
    • مهني في
        
    • المهني من
        
    • المهني وتحافظ
        
    • المهني أثناء
        
    Des chiffres détaillés sur la formation professionnelle en RASHK figurent à l'annexe I. UN وترد في المرفق ياء الأرقام التفصيلية للتدريب المهني في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Fréquentation du Centre de formation professionnelle en 2000 et 2001 UN الحضور في مركز التدريب المهني في عامي 2000 و2001
    Séminaire consultatif sur les services d'orientation professionnelle en Thaïlande UN الحلقة الدراسية الاستشارية حول المشورة المتعلقة بالمسار المهني في تايلند
    :: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus UN :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Y. Kazmin a commencé sa carrière professionnelle en qualité de géologue de terrain en 1955. UN بدأ يوري كازمين حياته الوظيفية المهنية في عام 1955 كجيولوجي عامل بالميدان.
    Le PNUD a financé la modernisation de l'Université du Rwanda, en particulier l'Institut des sciences, de la technologie et de la gestion à Kigali, ainsi que des programmes de formation professionnelle en soudure, menuiserie, maçonnerie et électrotechnique. UN ودعم البرنامج اﻹنمائي إعادة إنشاء جامعة رواندا، بما في ذلك معهد العلوم والتكنولوجيا واﻹدارة في كيغالي، وتوفير التدريب المهني على اللحام والنجارة والبناء وهندسة الكهرباء.
    Des chiffres détaillés sur la formation professionnelle en RASHK figurent à l'annexe I. UN وترد في المرفق طاء أرقام مفصلة عن التدريب المهني في إقليم هونغ كونغ اﻹداري الخاص.
    En 2012, le Gouvernement japonais a investi plus de 7 millions de dollars dans des projets de formation professionnelle en Afrique dans le but d'accroître les perspectives d'emploi et de générer des revenus pour les populations vulnérables. UN وقد موّلت حكومة اليابان، في عام 2012، مشاريع للتدريب المهني في أفريقيا بقيمة فاقت 7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل زيادة فرص التشغيل وإدرار الدخل في صفوف الفئات المستضعَفة.
    Il a été noté que, pour être efficaces, les programmes de réinsertion devaient prévoir non seulement une formation professionnelle en milieu carcéral, mais aussi la réinsertion professionnelle du détenu dans l'optique de sa libération et une assistance professionnelle postpénale. UN وذُكر أنه ينبغي لأي برامج إعادة تأهيل فعالة ألا تقتصر على التدريب المهني في السجن، بل أن تشمل أيضا إيجاد الوظيفة المناسبة استعدادا لمرحلة الإفراج، وتوفير خدمات رعاية لاحقة تتصل بالعمل بعد الإفراج.
    Le Secrétariat d'Etat se composait d'une administration centrale et de déléguées régionales et départementales chargées de promouvoir les droits de la femme, principalement dans les domaines de l'emploi et de la formation professionnelle, en étroite collaboration avec le Ministère du travail et de la formation professionnelle. UN وﻷمانة الدولة ادارة مركزية ومكاتب منتدبة في المناطق والمقاطعات تتولى تعزيز حقوق المرأة في مجالي العمالة والتدريب المهني في المقام اﻷول، بالتعاون الوثيق مع وزارة العمل والتدريب المهني.
    58. Le gouvernement examine les changements à apporter aux activités favorisant l'intégration, à celles menées dans le domaine des soins médicaux, de l'éducation ou encore de la formation professionnelle en 1994. UN ٨٥- وتناقش الحكومة تغييرات يراد اجراؤها في أنشطة اﻹدماج، والرعاية الطبية، والتعليم والتدريب المهني في عام ٤٩٩١.
    Rééducation, traitement médical et formation professionnelle : En 1998 et 1999, 7 804 prostituées ont bénéficié d'un traitement médical et 3.207 ont reçu une formation professionnelle. UN إعادة التثقيف والمعالجة الطبية والتدريب المهني: في عامـي 1998 و1999، قُدّمت المعالجة الطبية إلى 804 7 مومسات، وتم تعليم 207 3 مومسات مهارات مهنية.
    A reçu sa formation professionnelle en Argentine. UN وحصلت على تعليمها المهني في اﻷرجنتين.
    Les mesures les moins appliquées concernent la réinsertion professionnelle en milieu rural, la coopération avec les organisations de handicapés et l’existence d’un personnel qualifié. UN وأقل التدابير تنفيذا هي التدابير المتصلة بالتأهيل المهني في المناطق الريفية، والتعاون مع منظمات المعوقين، وتوفير الموظفين المؤهلين.
    3. Indicateurs de la morbidité professionnelle en 19971999 99 UN 3 - مؤشرات الأمراض المهنية في الفترة 1997 - 1999 . 118
    Indicateurs de la morbidité professionnelle en 19971999 UN مؤشرات الأمراض المهنية في الفترة 1997-1999
    Par conséquent, il est de la plus haute importance de veiller à ce que les professionnels des médias et les journalistes puissent exercer leur activité professionnelle en toute sécurité et de manière efficace. UN وبالتالي، فإن ضمان قدرة العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين على أداء أدوارهم المهنية في سلامة وبشكل فعال هو أمر بالغ الأهمية.
    Centres d'orientation professionnelle en défense des droits, formation, recherche et conseil et publication de documents UN - يتركز مسارها المهني على أنشطة الدعوة والتدريب والبحوث وإسداء المشورة وإصدار المواد.
    Ainsi, par exemple, une formation professionnelle en bureautique, cofinancée par le Fonds social européen et le Ministère du travail, s'adresse aux femmes désireuses de réintégrer le marché du travail après une interruption due à la naissance et l'éducation des enfants. UN وهناك على سبيل المثال التدريب المهني على اﻷعمال المكتبية، الذي يشترك في تمويله الصندوق الاجتماعي اﻷوروبي ووزارة العمل، وهو موجﱠه إلى النساء الراغبات في العودة إلى سوق العمل بعد انقطاع بسبب ولادة اﻷطفال وتربيتهم.
    Quant aux prisonniers, ils recevaient une formation professionnelle en calligraphie, menuiserie et travail du cuivre; il n'y avait pas de prisonnières. UN وأبلغ المقرر الخاص كذلك بأن السجناء يحصلون على تدريب مهني في مجالي تحسين الخطوط والتجارة، أو يجري تدريبهم للعمل كنحاسين، وأنه لا يوجد سجناء من النساء.
    :: Réinsertion chaque année de 2 000 femmes dans le besoin et formation professionnelle en vue de programmes générateurs de revenus; UN :: وإعادة تأهيل 2000 امرأة معوزة في المناطق الريفية كل سنة، مع التدريب المهني من أجل برامج مدرة للدخل.
    Mme Sadik a, à de nombreuses occasions, démontré le courage de ses convictions et son engagement ferme en faveur de la promotion des femmes et de l'humanité, sentiments nés de son expérience professionnelle en relation étroite avec le terrain. UN وأشار إلى أن الدكتورة صادق قد أظهرت مرة بعد أخرى شجاعة قناعاتها والتزامها القوي بنهوض المرأة والبشرية، وهو شعور تولّد لديها نتيجة لخبرتها الشخصية لكونها امرأة تعمل في الميدان المهني وتحافظ على ارتباطها بالجذور.
    L'exercice du droit à formation professionnelle en période de chômage est réglé conformément à la loi relative à l'emploi qui ne prévoit aucune limite pour les femmes. UN وثمة تنظيم للحق في ممارسة التدريب المهني أثناء فترات البطالة بموجب قانون العمل الذي لا يتضمن أي تقييد للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more