Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est conscient de l'importance de l'égalité des sexes dans tous les projets, et encourage la participation de femmes à ces projets. | UN | اعتمدت وزارة الدولة للتدريب المهني والعمالة مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع مشاريعها، وهي تشجع مشاركة النساء في المشاريع. |
Aux termes de l'article 8 de la Constitution, l'État assure à ses citoyens légal accès.. à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | تنص المادة 8 من الدستور على أن الدولة تكفل لمواطنيها الحصول بصورة قانونية... على التدريب المهني والعمالة. |
Cette loi stipule que les femmes qui ont donné naissance à un enfant ont droit à un congé de maternité payé et que les organisations professionnelles du secteur privé, en coopération avec le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi, feront tout leur possible pour faire appliquer cette loi dans toutes les entités, et pour s'informer de tous les problèmes que les travailleurs pourraient rencontrer. | UN | وينص هذا القانون على حق المستخدمات اللواتي أنجبن طفلاً في الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر. وتبذل منظمات العمال في القطاع الخاص، التي تعمل مع وزارة الدولة للتدريب المهني والعمالة أقصى جهدها لاعتماد قوانين العمل في جميع وحداتها، وهي على بينة بكل المشاكل التي يمكن أن تواجه العمال. |
Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. | UN | تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب |
Elle a demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour promouvoir et assurer l'accès des femmes à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تشير إلى التدابير التي اتُخذت لتعزيز وكفالة حصول المرأة على التعليم والتدريب المهني والتوظيف على قدم المساواة مع الرجل. |
Des modèles de services communautaires de garderies d'enfants seront mis en place dans des zones défavorisées où le taux de chômage est élevé afin d'encourager la participation des femmes à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | وسوف تنشأ نماذج للخدمات المجتمعية لرعاية الطفل في المناطق التي توجد فيها مستويات مرتفعة من البطالة والحرمان لتيسير مشاركة المرأة في التدريب المهني والعمل . |
a) Programme pilote < < Mise en œuvre de la loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées > > | UN | (أ) البرنامج الرائد المعنون " تنفيذ القانون بشأن إعادة التأهيل المهني وتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة " |
Les femmes doivent obtenir un accès égal à l’éducation, à la formation professionnelle et à l’emploi. | UN | ويجب أن تتاح للمرأة السبل على قدم المساواة للحصول على التعليم والتدريب المهني وفرص العمل. |
En stipulant en outre en son article 8, que la personne humaine est sacrée et inviolable, la Constitution réaffirme l'engagement de l'État à garantir à tout être humain l'égal accès à l'éducation, à la santé, à la culture, à l'information, à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | والدستور ينص علاوة على ذلك، في المادة 8 منه على أن الفرد الإنساني مُحترم ومُصان، وهذا يعني بالتالي أنه يؤكد من جديد التزام الدولة بكفالة وصول كل فرد، على قدم المساواة، للتعليم والصحة والثقافة والمعلومات والتدريب المهني والعمالة. |
d) La première foire à l'emploi organisée le 7 octobre 2008 à Dili par le Secrétaire d'État à la formation professionnelle et à l'emploi, en coopération avec une société privée étrangère. | UN | (د) المعرض الأول للعمل الذي نظمه وزير الدولة للتدريب المهني والعمالة في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في ديلي بالتعاون مع شركة أجنبية من القطاع الخاص |
48. À l'appui des efforts fournis en vue du relèvement et de la mise en valeur des ressources humaines, qui demeurent une priorité pour le Gouvernement, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont appuyé le renforcement des capacités du Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi afin d'accroître les possibilités d'emploi pour les jeunes du Timor-Leste. | UN | 48 - ودعما لجهود الإنعاش وللأولوية التي توليها الحكومة لتنمية الموارد البشرية، قدم البرنامج الإنمائي ومنظمة العمل الدولية الدعم لتنمية القدرات في أمانة الدولة للتدريب المهني والعمالة لتحسين فرص العمل للشباب في تيمور - ليشتي. |
À cet effet, il assure à ses citoyens l'égal accès à la santé, à l'éducation, à la culture, à l'information, à la formation professionnelle et à l'emploi > > . | UN | وهي تضمن لمواطنيها، في هذا الشأن، أن يصلوا بصورة متساوية للصحة والتعليم والثقافة والمعلومات والتدريب المهني والعمالة " . |
i) Les personnes qui bénéficient d'une pension et du droit à la réinsertion professionnelle et à l'emploi conformément à la réglementation nationale concernant l'assurance retraite et l'assurance invalidité, si elles sont domiciliés en République de Croatie; | UN | (ط) متلقّو المعاشات والمستفيدون من حق التأهيل المهني والعمالة بمقتضى اللائحة الكرواتية الخاصة بتأمين التقاعد والعجز، الذين محل إقامتهم الرسمي في جمهورية كرواتيا؛ |
Depuis les années 80, d'importantes modifications d'ordre législatif et institutionnel ont assuré l'égalité entre les hommes et les femmes; c'est ainsi, notamment, que le droit de la famille a été revu et que de nouvelles dispositions législatives ont aboli la discrimination dans l'accès à l'éducation, à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | 3 - وأضافت أنه منذ الثمانينات من القرن العشرين، كفلت تغييرات تشريعية ومؤسسية هامة المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك استعراض قانون الأسرة واعتماد التشريع الجديد الذي يلغي التمييز في الوصول إلى التعليم والتدريب المهني والعمالة. |
Au cours de la période à l'examen, le Bureau international du Travail a continué de fournir une assistance au Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi, en vue d'aider l'État à lutter contre le taux de chômage élevé, particulièrement chez les jeunes. | UN | 51 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت منظمة العمل الدولية تقديم المساعدة إلى وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف من أجل معالجة ارتفاع معدل البطالة، ولا سيما في أوساط شباب البلد. |
S'agissant de l'égalité entre les sexes, une union des femmes a été créée pour promouvoir un accès accru à l'éducation, aux services de santé, à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | 43 - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، قالت إن اتحاداً نسائياً جرى تشكيله لتعزيز المزيد من فرص الحصول على التعليم وخدمات الرعاية الصحية والتدريب المهني والتوظيف. |
Par l'intermédiaire du Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi, le Gouvernement donne aux femmes rurales la possibilité de travailler à leur compte et de créer des groupes d'entraide dans le cadre d'initiatives de renforcement des capacités menées en partenariat avec l'Institut d'aide au développement des entreprises. | UN | 319 - تعمل الحكومة من خلال وزارة الدولة لسياسة التدريب المهني والتوظيف على إتاحة الفرص للنساء الريفيات للعمل لحسابهن الخاص وإنشاء مجموعات العون الذاتي من خلال مبادرات مختلفة لبناء قدراتهن بالشراكة مع معهد دعم تطوير الأعمال التجارية. |
Pour que l'égalité des chances devienne une réalité pour les personnes handicapées et afin de leur garantir des droits spéciaux, le Cameroun a adopté des textes législatifs qui font de l'accès de ces personnes aux soins de santé, à la formation professionnelle et à l'emploi une obligation de solidarité nationale. | UN | ومن أجل جعل تكافؤ الفرص حقيقة واقعة بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة وضمان حقوقهم الخاصة، اعتمدت الكاميرون نصوصا تشريعية تجعل من إمكانية حصول هؤلاء الأشخاص على الرعاية الصحية والتدريب المهني والعمل شرطا إلزاميا للتضامن الوطني. |
99. Aux termes de l'article 7 de la Constitution du 1er août 2000, l'État assure à tous les citoyens l'égal accès à la santé, à l'éducation, à la culture, à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | 99- تنص المادة 7 من الدستور المؤرخ 1 آب/أغسطس 2000، على أن الدولة تكفل لجميع المواطنين على قدم المساواة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والثقافة والتدريب المهني والعمل. |
Dans le souci d'aider le Gouvernement à réduire le taux de chômage, très élevé en général et en premier lieu chez les jeunes, l'Organisation internationale du Travail (OIT) a apporté une aide technique au Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi. | UN | 50 - لمساعدة الحكومة على مواجهة التحدي المتمثل في ارتفاع معدلات البطالة ولا سيما في أوساط الشباب، قدمت منظمة العمل الدولية المساعدة التقنية إلى وزير الدولة للتدريب المهني والعمل. |
134. Vingt et une personnes dont le degré de handicap a été évalué à plus de 70 %, conformément aux critères prescrits par la loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées, ont participé à ce programme; 14 d'entre elles (66,66 %) étaient des femmes. | UN | 134- شارك 21 شخصاً في هذا البرنامج، وتم تقييم مستوى عجزهم بأكثر من 70 في المائة وفقاً لتنفيذ قانون إعادة التأهيل المهني وتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة. وبلغت نسبة مشاركة المرأة 66 في المائة (14 امرأة). |
Pour mieux assurer le respect des droits des prisonniers, le texte sur l'organisation des prisons a assoupli le régime des permissions, de la libération conditionnelle, des grâces spécifiques et générales, de l'accès à un avocat, des rencontres avec l'avocat en prison, des visites de la famille, ainsi que l'accès à des centres de formation professionnelle et à l'emploi. | UN | ولزيادة كفالة حقوق السجناء، سهلت " هيئة السجون " إجراءات إصدار تصاريح الإفراج المؤقت، والإفراج المشروط، والعفو الخاص، والاستعانة بمحام ومقابلته في السجن، والزيارات الأسرية، والوصول إلى مراكز التدريب المهني وفرص العمل. |
b) Mise en œuvre de la loi relative à la réadaptation professionnelle et à l'emploi des personnes handicapées - aveugles et malvoyants | UN | (ب) تنفيذ قانون إعادة التأهيل المهنية وتشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد الممارسة العملية - المكفوفون وضعاف البصر |