"professionnelle ou" - Translation from French to Arabic

    • المهني أو
        
    • مهني أو
        
    • المهنية أو
        
    • مهنية أو
        
    • مهنيا أو
        
    • الوظيفية أو
        
    • مهنياً أو
        
    • أو السلوك
        
    • عالم الشغل أو
        
    • المهني للضحايا أو
        
    • المهارات أو
        
    • الوظيفي أو
        
    • عالم العمل أو
        
    • بالعمل أو
        
    possibilité pour le témoin de décliner son adresse professionnelle ou privée; UN إمكانية رفض الشاهد الكشف عن عنوانه المهني أو الشخصي؛
    Ceux qui étaient condamnés étaient placés dans une maison de correction pour mineurs et suivaient des cours de formation professionnelle ou participaient à des travaux communautaires. UN وإذا صدرت إدانة بحقهم، فإنهم يُحتجزون في دار إصلاح الأحداث ويُلحقون بالتدريب المهني أو الخدمات المجتمعية.
    En outre, ils pourraient faire l'objet de poursuites civiles pour faute professionnelle ou exercice illégal de la médecine. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتحملوا المسؤولية المدنية عن الخطأ المهني أو عن ممارسة الطب بدون ترخيص.
    Aucun cas de séropositivité après une exposition professionnelle ou non professionnelle à l'infection à VIH n'a à ce jour été enregistré en Pologne. UN ولم تسجَّل في بولندا حتى الآن أي إصابة بفيروس نقص المناعة البشري بعد التعرض له في سياق مهني أو غير مهني.
    iv) Si elles suivent une formation professionnelle ou un recyclage organisé par l'Institut croate de l'emploi; UN `4` انخراطهم في تدريب مهني أو تجديد للتدريب المهني تنظمه مؤسسة العمالة؛
    Ces instituts étaient organisés non plus par entreprise mais par catégorie professionnelle ou par groupe de professions apparentées. UN ولم تعد هذه المؤسسات منظمة حسب الشركة بل حسب الفئة المهنية أو مجموعات المهن المرتبطة ببعضها.
    Invalidité grave, incapacité professionnelle ou invalidité totale au moment où débute le service de la pension. UN إعاقة شديدة أو إعاقة مهنية أو عجز تام عند بدء دفع مستحقات المعاش
    L'éducation secondaire élargit l'horizon des jeunes et les prépare à une formation professionnelle ou à l'enseignement supérieur. UN والتعليم الثانوي يساعد على توسيع فهم الشباب وإعدادهم إما للتعليم المهني أو التعليم العالي.
    Les communautés de la diaspora s'étaient organisées en différents types de groupements, par communauté d'origine, par activité professionnelle ou par affinité, par exemple. UN ونظمت جاليات المغتربين أنفسها في أنواع متباينة من التجمعات، على أساس الطائفة الأصلية مثلا، أو حسب النشاط المهني أو حسب مجال الاهتمام.
    L'insertion des enfants bénéficiaires, soit dans les structures du système formel d'enseignement, soit dans la formation professionnelle ou dans la vie active; UN :: إدماج الأطفال المستفيدين، سواء في نظام التعليم الرسمي أو في التكوين المهني أو في العمل؛
    L'État attribue de plus des subventions pour couvrir les frais spécifiques à la formation professionnelle ou la formation continue des handicapés. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدولة دعماً بشأن المصاريف الخاصة المترتبة على التدريب المهني أو التعليم المستمر للمعوقين.
    Elle peut se faire par la formation professionnelle ou scolaire. UN ويمكن أن تشمل اعادة التأهيل التدريب المهني أو اﻷكاديمي.
    La participation à des programmes de formation professionnelle ou d'enseignement secondaire ou supérieur à l'extérieur des prisons pendant la journée est également autorisée; UN ويُسمح له أيضاً بالمشاركة في برامج التدريب المهني أو التعليم الثانوي أو العالي خارج السجون خلال فترة النهار؛
    Pourtant, certains facteurs empêchent encore les femmes de se consacrer à l'activité professionnelle ou font d'elles des travailleurs de seconde classe, toujours défavorisées sur le marché du travail. UN ومع ذلك، فإن بعض العوامل لا تزال تعوق تكريس المرأة نفسها لنشاط مهني أو تجعلها عاملة من الدرجة الثانية، تواجه عوائق دائماً في سوق العمل.
    Cette insuffisance est généralement liée à une mauvaise formation professionnelle ou scolaire, à des problèmes de santé, à une grossesse, au fait de travailler à temps partiel ou d'être au chômage. UN ويرتبط عدم الكفاية هذه بتدريب مهني أو مدرسي سيء، ومشكلات تتعلق بالصحة، والحمل، والعمل لبعض الوقت والبطالة.
    ne pas exercer d'activité professionnelle ou bien avoir réduit son activité professionnelle pour des raisons familiales, UN :: عدم ممارسة نشاط مهني أو الحد من نشاط المرء المهني لأسباب عائلية،
    ii) Des cours donnant droit à des congés d'études permettent à certaines catégories de jeunes d'acquérir une formation professionnelle ou artisanale; UN ' 2 ' توفير الدورات النهارية لبعض فئات الشباب في المهارات المهنية أو الحرفية؛
    Le montant des pertes ne peut être pris en charge directement ou indirectement par la banque, ni par aucune des sociétés affiliées dont les intéressés sont administrateurs, et ne peut être couvert par une assurance responsabilité civile professionnelle ou une autre assurance responsabilité civile souscrite par la banque. UN ولا يجوز للمصرف الذي يخدمونه ولا ﻷي فرع من فروعه تسديد تكاليف تلك المسؤوليات بطريقة مباشرة أو غير مباشرة ولا بواسطة عائدات بوليصة تأمين ضد المسؤولية المهنية أو أية بوليصة تعويض عائدة للمصرف.
    Dont : ont suivi des cours de formation professionnelle ou de spécialisation pendant cinq ans UN من ذلك: مَن درس في دورات تدريبية مهنية أو تكميلية خلال ٥ سنوات
    Elle est également allouée au parent qui exerce une activité professionnelle ou perçoit un revenu de remplacement mais ne dispose ensemble avec son conjoint que d'un revenu n'excédant pas un certain montant. UN وتصرف هذه اﻹعانة أيضا إلى الوالد الذي يمارس نشاطا مهنيا أو يحصل على دخل بديل غير أن مجموع ما يحصل عليه من دخل هو وشريكه لا يتجاوز مبلغا معينا.
    Le personnel qui se rend à l'étranger pour une période de formation égale ou inférieure à un mois a droit une indemnité qui est fonction de sa catégorie professionnelle ou de sa rémunération. UN يستحق الموظف الموفد للتدريب خارج الدولة بدل التمثيل المقرر له بحسب درجته الوظيفية أو ما يعادلها من الراتب إذا كانت مدة الدورة شهراً فأقل.
    Pension de vieillesse pour les personnes gravement handicapées, souffrant d'une incapacité professionnelle ou totalement invalides UN معاش الشيخوخة التقاعدي للمصابين بإعاقة شديدة أو المعقوين مهنياً أو المصابين بعجز تام
    Des informations sur les cas de faute professionnelle ou délictueuse avérée sont communiquées chaque année à l'Assemblée générale et à tous les membres du personnel des Nations Unies, conformément à la résolution 59/287 de l'Assemblée générale. UN 120 - وتبلغ تفاصيل الحالات التي يثبت فيها سوء السلوك و/أو السلوك الإجرامي سنويا إلى الجمعية العامة وجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287.
    En outre, des mesures d'ordre socioéconomique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou une indemnisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت إجراءات ذات طابع اجتماعي واقتصادي من قبيل المساعدة في إعادة إدماج الأشخاص في عالم الشغل أو تعويضهم.
    Il peut s'agir d'une assistance médicale ou psychologique, d'une aide à la réinsertion sociale ou économique par la formation professionnelle ou d'une assistance juridique visant l'indemnisation des victimes et de leur famille. UN ويجوز أن تكون هذه المساعدة طبية أو نفسانية أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي عن طريق توفير التدريب المهني للضحايا أو مساعدة قانونية تهدف إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم.
    nombre de réfugiés ayant bénéficié d'une formation professionnelle ou d'une alphabétisation. UN وكاكوما. • عدد اللاجئين الذين تلقوا تدريبا على المهارات أو دروس محو الأمية
    Ces écarts salariaux s'expliquent en partie, mais en partie seulement, par la ségrégation professionnelle ou d'autres motifs analogues. UN ولعل جزءاً من هذه الفروق في الأجور يعزي إلى الفصل الوظيفي أو إلى أسباب مماثلة أخرى، ولكن الجزء الآخر يظل بدون تفسير.
    En outre, des mesures d'ordre socio-économique ont été mises en place telles que des aides à la réinsertion professionnelle ou d'indemnisation à toute personne ayant la qualité de victime de la < < tragédie nationale > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت تدابير اجتماعية اقتصادية مثل المساعدات المقدمة لاستفادة كل من تنطبق عليه صفة ضحية " المأساة الوطنية " من إعادة الإدماج في عالم العمل أو التعويض.
    Une pension d'invalidité ou pour perte du soutien de famille est versée lorsque l'invalidité de l'assuré ou le décès du soutien de famille sont dus à un accident du travail ou à une maladie professionnelle ou à un accident ou à une maladie non liée au travail. UN وتمنح معاشات العجز ومعاشات فقدان العائل في الحالات التي يكون فيها عجز العامل أو وفاة العائل ناجمين عن إصابة أو مرض يتعلق بالعمل أو عن مرض عام أو إصابة عضوية غير متعلقة بالعمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more