Dans la période visée, la maternité influe encore sur les activités professionnelles de la femme quand les enfants sont jeunes. | UN | في الفترة قيد التحليل، لا تزال الأمومة تؤثر على الأنشطة المهنية للإناث عندما يكون الأطفال صغاراً. |
Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. | UN | ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية. |
Une autre innovation de la communauté scientifique est le rôle des évaluations professionnelles de la littérature politique. | UN | ومن الابتكارات الأخرى للأوساط العلمية التقييمات المهنية لمؤلفات السياسة العامة. |
La Fédération représente près de 750 000 travailleurs sociaux membres d'associations professionnelles de travail social dans 90 pays. | UN | ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً. |
Une autre solution possible consistait à promouvoir les relations de tutorat entre les organisations comptables professionnelles de pays développés et celles de pays en développement. | UN | وثمة حل آخر يكمن في تعزيز علاقات التوجيه والإرشاد بين منظمات المحاسبة المهنية من البلدان المتقدمة والنامية. |
Syndic des associations professionnelles de Cuenca et de l'Azuay - ingénieurs civils, administrateurs d'entreprise et économistes | UN | وكيل للروابط المهنية للمهندسين المدنيين ومدراء الأعمال والاقتصاديين في كوينكا وأسواي |
Y ont participé des représentants de gouvernements, du monde des affaires, de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et d'institutions professionnelles de différents pays du monde. | UN | وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم. |
En fait cette position est partagée par les organisations professionnelles de prostituées. | UN | ومع هذا فإن هذه السياسة تحظى بتأييد المنظمات المهنية للبغايا. |
Les syndicats sont libres de devenir membres d'organisations étrangères de travailleurs et d'employeurs ou d'organisations professionnelles de la même branche. | UN | وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية. |
Pour un certain nombre des activités professionnelles de Marc Bossuyt, des qualités telles qu'une haute moralité, l'impartialité et l'intégrité faisaient partie des exigences préalables. | UN | إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت. |
Ce concours, qui a lieu depuis 1998, porte sur huit disciplines et témoigne des hautes qualités professionnelles de ces pédagogues. | UN | وتشمل هذه المسابقة، التي تنظَّم منذ عام 1998، ثمانية مواضيع وهي تشهد على النوعية المهنية العالية لهؤلاء المربّين. |
Un élément de ce programme consiste à apprendre aux maîtres à abandonner leurs idées stéréotypées sur les perspectives professionnelles de leurs élèves. | UN | ويتناول أحد عناصر البرنامج تدريب المدرسين على التخلي عن التفكير النمطي في الإمكانيات المهنية لتلاميذهم. |
654. Les activités professionnelles de la Maison des traditions créée par le Ministre de la culture le 1er janvier 2001 concernent trois ensembles : | UN | 654- وتنقسم الأنشطة المهنية لدار التراث التي أنشأها وزير الثقافة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى ثلاث وحدات وهي: |
Elle compte plus de 400 organisations membres et partenaires à titre individuel, dont des groupes de femmes bénévoles et des organisations féminines communautaires, des associations professionnelles de femmes, des syndicats et des groupes religieux. | UN | وتضم اللجنة الوطنية للمرأة أكثر من 400 شريك من المنظمات والأفراد المنتمين إلى هيئات نسائية من الجماعات والمنظمات التطوعية والمجتمعية والرابطات المهنية ، والنقابات العمالية والجماعات الدينية. |
Visite d'échange avec des organisations féminines et des associations de professionnelles de Bulgarie et de Yougoslavie. | UN | زيارة تبادل مع المنظمات النسائية والجمعيات المهنية في بلغاريا ويوغوسلافيا |
Le premier de ces cours, qui s'adressent essentiellement aux enfants âgés de 8 à 16 ans, a été organisé en partenariat et en coopération avec les associations professionnelles de Ouezzane et Kenitra ; | UN | وقد انطلقت العملية الأولى من البرنامج التي نظمت بتعاون وشراكة مع الجمعيات المهنية بكل من مدينتي وزان والقنيطرة؛ |
L'Organisation doit persévérer dans ses efforts et investir davantage pour développer et entretenir les compétences professionnelles de ses fonctionnaires. | UN | وتلزم جهود دؤوب وزيادة الاستثمارات لبناء الكفاءة المهنية للموظفين والمحافظة عليها. |
Les associations professionnelles de juristes doivent dans des cas de ce genre s'empresser d'aider leurs membres. | UN | ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات. |
Les femmes diplômées d'écoles secondaires professionnelles de niveau intermédiaire occupent beaucoup plus souvent que leurs homologues masculins et que les femmes salariées ou fonctionnaires des emplois semi-qualifiés ou de niveau moyen. | UN | وتشغل خريجات المدارس الثانوية المهنية الوسطى الوظائف شبه الماهرة أو المتوسطة المستوى بدرجة أكبر كثيرا من زملائهن الذكور ومن الموظفات ذوات المرتبات أو موظفات الخدمة المدنية. |
Il en va de même pour les diplômés des écoles secondaires générales de niveau intermédiaire et des écoles professionnelles de niveau supérieur. | UN | وينطبق نفس الشيء على خريجات المدارس الثانونية اﻷكاديمية الوسطى والمدارس المهنية العليا. |
Le Swaziland a ratifié les principales conventions de l'OIT et les a incorporées dans son droit interne à travers essentiellement la loi sur l'emploi de 1980 et la loi sur les relations professionnelles de 2000. | UN | وقد صدقت سوازيلند على جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وأدمجتها في تشريعاتها الوطنية بواسطة قوانين أهمها قانون العمالة لعام 1980 وقانون العلاقات الصناعية لعام 2000. |
Le manque de professionnelles de santé expérimentées est l'un des freins à l'amélioration des services de santé pour les femmes. | UN | ويعد الافتقار إلى الأخصائيات الصحيات الماهيرات أحد العقبات أمام تقديم خدمات صحية أفضل للمرأة. |
─ Renforcement des réseaux de professionnelles de la communication; | UN | دعم شبكات المهنيات في مجال الاتصال؛ |
Les photographies ont été gracieusement fournies à l'Organisation par l'Association des professionnelles de la photographie. | UN | وقد توفرت المادة الفوتوغرافية من جانب رابطة المصورات المحترفات دون تكلفة على المنظمة. |