"professionnelles de" - Translation from French to Arabic

    • المهنية
        
    • الصناعية لعام
        
    • قوة محترفة
        
    • الأخصائيات
        
    • المهنيات في
        
    • المحترفات
        
    Dans la période visée, la maternité influe encore sur les activités professionnelles de la femme quand les enfants sont jeunes. UN في الفترة قيد التحليل، لا تزال الأمومة تؤثر على الأنشطة المهنية للإناث عندما يكون الأطفال صغاراً.
    Cela empêche les organisations non gouvernementales et les associations professionnelles de se livrer à la prise de décisions avec souplesse. UN ويعيق هذا تنفيذ القرارات ومرونة عملية صنع القرار داخل المنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية.
    Une autre innovation de la communauté scientifique est le rôle des évaluations professionnelles de la littérature politique. UN ومن الابتكارات الأخرى للأوساط العلمية التقييمات المهنية لمؤلفات السياسة العامة.
    La Fédération représente près de 750 000 travailleurs sociaux membres d'associations professionnelles de travail social dans 90 pays. UN ويمثّل الاتحاد ثلاثة أرباع مليون من الأخصائيين الاجتماعيين هم أعضاء الروابط المهنية للأخصائيين الاجتماعيين في 90 بلداً.
    Une autre solution possible consistait à promouvoir les relations de tutorat entre les organisations comptables professionnelles de pays développés et celles de pays en développement. UN وثمة حل آخر يكمن في تعزيز علاقات التوجيه والإرشاد بين منظمات المحاسبة المهنية من البلدان المتقدمة والنامية.
    Syndic des associations professionnelles de Cuenca et de l'Azuay - ingénieurs civils, administrateurs d'entreprise et économistes UN وكيل للروابط المهنية للمهندسين المدنيين ومدراء الأعمال والاقتصاديين في كوينكا وأسواي
    Y ont participé des représentants de gouvernements, du monde des affaires, de l'industrie, des milieux intellectuels et universitaires et d'institutions professionnelles de différents pays du monde. UN وحضر المنتدى ممثلو الحكومات والدوائر التجارية والصناعية والأكاديمية والمؤسسات المهنية من مختلف البلدان في أنحاء العالم.
    En fait cette position est partagée par les organisations professionnelles de prostituées. UN ومع هذا فإن هذه السياسة تحظى بتأييد المنظمات المهنية للبغايا.
    Les syndicats sont libres de devenir membres d'organisations étrangères de travailleurs et d'employeurs ou d'organisations professionnelles de la même branche. UN وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية.
    Pour un certain nombre des activités professionnelles de Marc Bossuyt, des qualités telles qu'une haute moralité, l'impartialité et l'intégrité faisaient partie des exigences préalables. UN إن التحلي بالأخلاق العالية والتجرد والنزاهة هي شروط أساسية رسمية صريحة للعديد من الأنشطة المهنية للأستاذ بوسيت.
    Ce concours, qui a lieu depuis 1998, porte sur huit disciplines et témoigne des hautes qualités professionnelles de ces pédagogues. UN وتشمل هذه المسابقة، التي تنظَّم منذ عام 1998، ثمانية مواضيع وهي تشهد على النوعية المهنية العالية لهؤلاء المربّين.
    Un élément de ce programme consiste à apprendre aux maîtres à abandonner leurs idées stéréotypées sur les perspectives professionnelles de leurs élèves. UN ويتناول أحد عناصر البرنامج تدريب المدرسين على التخلي عن التفكير النمطي في الإمكانيات المهنية لتلاميذهم.
    654. Les activités professionnelles de la Maison des traditions créée par le Ministre de la culture le 1er janvier 2001 concernent trois ensembles : UN 654- وتنقسم الأنشطة المهنية لدار التراث التي أنشأها وزير الثقافة في 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى ثلاث وحدات وهي:
    Elle compte plus de 400 organisations membres et partenaires à titre individuel, dont des groupes de femmes bénévoles et des organisations féminines communautaires, des associations professionnelles de femmes, des syndicats et des groupes religieux. UN وتضم اللجنة الوطنية للمرأة أكثر من 400 شريك من المنظمات والأفراد المنتمين إلى هيئات نسائية من الجماعات والمنظمات التطوعية والمجتمعية والرابطات المهنية ، والنقابات العمالية والجماعات الدينية.
    Visite d'échange avec des organisations féminines et des associations de professionnelles de Bulgarie et de Yougoslavie. UN زيارة تبادل مع المنظمات النسائية والجمعيات المهنية في بلغاريا ويوغوسلافيا
    Le premier de ces cours, qui s'adressent essentiellement aux enfants âgés de 8 à 16 ans, a été organisé en partenariat et en coopération avec les associations professionnelles de Ouezzane et Kenitra ; UN وقد انطلقت العملية الأولى من البرنامج التي نظمت بتعاون وشراكة مع الجمعيات المهنية بكل من مدينتي وزان والقنيطرة؛
    L'Organisation doit persévérer dans ses efforts et investir davantage pour développer et entretenir les compétences professionnelles de ses fonctionnaires. UN وتلزم جهود دؤوب وزيادة الاستثمارات لبناء الكفاءة المهنية للموظفين والمحافظة عليها.
    Les associations professionnelles de juristes doivent dans des cas de ce genre s'empresser d'aider leurs membres. UN ومن واجب الرابطات المهنية للمحامين أن تهبّ لنجدة أعضائها في هذه الحالات.
    Les femmes diplômées d'écoles secondaires professionnelles de niveau intermédiaire occupent beaucoup plus souvent que leurs homologues masculins et que les femmes salariées ou fonctionnaires des emplois semi-qualifiés ou de niveau moyen. UN وتشغل خريجات المدارس الثانوية المهنية الوسطى الوظائف شبه الماهرة أو المتوسطة المستوى بدرجة أكبر كثيرا من زملائهن الذكور ومن الموظفات ذوات المرتبات أو موظفات الخدمة المدنية.
    Il en va de même pour les diplômés des écoles secondaires générales de niveau intermédiaire et des écoles professionnelles de niveau supérieur. UN وينطبق نفس الشيء على خريجات المدارس الثانونية اﻷكاديمية الوسطى والمدارس المهنية العليا.
    Le Swaziland a ratifié les principales conventions de l'OIT et les a incorporées dans son droit interne à travers essentiellement la loi sur l'emploi de 1980 et la loi sur les relations professionnelles de 2000. UN وقد صدقت سوازيلند على جميع الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية وأدمجتها في تشريعاتها الوطنية بواسطة قوانين أهمها قانون العمالة لعام 1980 وقانون العلاقات الصناعية لعام 2000.
    Le manque de professionnelles de santé expérimentées est l'un des freins à l'amélioration des services de santé pour les femmes. UN ويعد الافتقار إلى الأخصائيات الصحيات الماهيرات أحد العقبات أمام تقديم خدمات صحية أفضل للمرأة.
    ─ Renforcement des réseaux de professionnelles de la communication; UN دعم شبكات المهنيات في مجال الاتصال؛
    Les photographies ont été gracieusement fournies à l'Organisation par l'Association des professionnelles de la photographie. UN وقد توفرت المادة الفوتوغرافية من جانب رابطة المصورات المحترفات دون تكلفة على المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more