"professionnelles nationales" - Translation from French to Arabic

    • المهنية الوطنية
        
    • مهنية وطنية
        
    • المهنية على الصعيدين الوطني
        
    L'UNESCO apporte une assistance technique à la Commission dans l'établissement et l'examen des normes professionnelles nationales applicables au corps enseignant. UN وتقدم اليونسكو المساعدة التقنية للجنة لأنها تحدد المعايير المهنية الوطنية للمعلمين وتستعرضها.
    L'UNESCO a également continué de fournir un appui à la Commission chargée du développement de la profession d'enseignant pour l'élaboration de normes professionnelles nationales. UN وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية.
    Ils ont en outre engagé les gouvernements des pays en développement à recourir aux associations professionnelles nationales à cette fin. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    :: Des normes professionnelles nationales doivent être établies pour le secteur de l'éducation; UN :: إعداد معايير مهنية وطنية يتمكن منها العاملون في التدريس.
    La dernière modification du décret fixant les attributions, la composition et le fonctionnement du Conseil supérieur de la fonction publique et de la réforme administrative, structure consultative, a été prévue dans l'optique d'élargir la composition du Conseil afin d'associer à ses travaux certaines organisations professionnelles nationales et l'organisation de la défense du consommateur. UN وأُدخل أحدث تعديل للمرسوم الذي حدد سلطات وتشكيل ومهام المجلس الأعلى للخدمة المدنية والإصلاح الإداري، وهو هيئة استشارية، بغية توسيع تشكيله بحيث يضم منظمات مهنية وطنية معيّنة ومنظمة حماية المستهلك.
    En outre, les États ont mentionné la poursuite de leurs efforts en vue d'acquérir des capacités et des compétences professionnelles nationales et locales adaptées en vue d'une réforme de la justice pour enfants. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الدول عن استمرار الجهود لتطوير القدرات والمهارات المهنية على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال إصلاح قضاء الأحداث.
    L'Aide-mémoire devrait être largement diffusé auprès des institutions d'arbitrage, des chambres de commerce et des associations professionnelles, nationales et internationales. UN ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية.
    Est en outre membre de la Société mexicaine de démographie, d'autres associations professionnelles nationales et internationales analogues telles que le Population Reference Bureau, et de l'Associate, Inter American Dialogue. UN وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية.
    111. Dans le cadre des grandes organisations professionnelles nationales, les femmes tunisiennes se sont regroupées dans des structures féminines pour mieux défendre leurs intérêts spécifiques. UN 111- وفي إطار المنظمات المهنية الوطنية الكبرى، تجمعت النساء التونسيات في هياكل نسائية للدفاع عن مصالحهن الخاصة على أحسن وجه.
    Les exportations des pays en développement se heurtent à des obstacles opposés au mouvement des personnes physiques, tels que les restrictions en matière de visas et de permis de résidence temporaire, et la nécessité de suivre les pratiques établies par les associations professionnelles nationales. UN ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية.
    Les associations professionnelles nationales de pays en développement pourraient encourager l'établissement de normes internationales relatives à l'accès aux professions dans lesquelles ces pays ont des intérêts communs avec les pays développés. UN يمكن للرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية أن تشجع وضع معايير دولية للمهن التي توجد بشأنها مصالح مشتركة مع البلدان المتقدمة.
    À de rares exceptions près, dont le Comité international de la Croix-Rouge, les organisations non gouvernementales internationales ne consistaient en fait qu'en associations chapeautant des sociétés professionnelles nationales. UN وباستثناء حالات بارزة قليلة، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كانت المنظمات الدولية غير الحكومية في أغلب اﻷحيان مجرد رابطات تضم النقابات المهنية الوطنية.
    ... utiliser les organisations professionnelles nationales et internationales pour la dissémination d'informations sur la Convention, à la fois dans les instances scientifiques compétentes, par la voie des périodiques scientifiques et par le truchement des institutions nationales compétentes. UN الاعتماد على المنظمات المهنية الوطنية والدولية لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية في المحافل العلمية المختصة، بإصدار الدوريات العلمية وفي المؤسسات الوطنية المختصة
    Membre de la Société mexicaine de démographie et d'autres associations professionnelles nationales et internationales comme le Population Reference Bureau et de l'Associate Programme, Inter-American Dialogue. UN وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية.
    De 1992 à 1997, autant de femmes que d’hommes ont suivi les cours de Qualifications professionnelles nationales générales (GNVQ). UN أما بالنسبة لشهادات الكفاءة المهنية الوطنية العامة، فقد تعادل تقريبا اختيار المواضيع الدراسية عموما بين الذكور واﻹناث خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Loi relative aux qualifications professionnelles nationales (Ur. 1. UN - قانون المؤهلات المهنية الوطنية (Ur. l.
    1. Le rôle des associations et fédérations professionnelles nationales et internationales qui offrent des conseils financiers doit être renforcé au niveau des marchés émergents et des pays en développement afin d'assurer un développement durable. UN 1 - يتعين تعزيز الدور الذي تؤديه الرابطات والاتحادات المهنية الوطنية والدولية التي تدعم تقديم المشورة المالية المستقلة في الأسواق الناشئة والبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En outre, la Division des achats a déjà reçu et utilise les répertoires commerciaux communiqués par diverses missions et elle est disposé à rencontrer les associations professionnelles nationales à New York. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت شعبته أدلة تجارية من مختلف البعثات، وبدأت باستخدامها، وهي على استعداد للاجتماع مع رابطات مهنية وطنية في نيويورك.
    Les membres de l'Union internationale des architectes sont des organisations professionnelles nationales représentant les architectes dans chaque pays membre — une seule par pays. UN وأعضاء الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين منظمات مهنية وطنية تمثل المهندسين المعماريين في كل بلد عضو - منظمة لكل بلد.
    L'Union participe encore aux actions de structuration des huissiers de justice, notamment par son implication dans la création et le développement d'organisations professionnelles nationales en prévision de leur adhésion à l'Union. UN وتشترك الرابطة أيضا في أعمال تنظيم المحضرين القضائيين، وبخاصة باشتراكها في إنشاء وتطوير منظمات مهنية وطنية توطئة لانضمامها إلى الرابطة.
    19. El Salvador a mentionné un projet, mis en œuvre avec l'appui de l'Union européenne, dont le but est de prévenir le crime chez les jeunes et de développer les capacités et les compétences professionnelles nationales et locales utiles pour la réinsertion dans la société des enfants en conflit avec la loi. UN 19- وأشارت السلفادور إلى مشروع يجري تنفيذه بدعم من الاتحاد الأوروبي لمنع الجرائم التي يشارك فيها الشباب وتطوير القدرات والمهارات المهنية على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال المخالفين للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more