"professions libérales" - Translation from French to Arabic

    • المهن الحرة
        
    • المهنيون
        
    • والمهنيون
        
    • المهنيات
        
    • الوظائف المهنية
        
    • للمهن الحرة
        
    • مهن حرة
        
    • مهنيون
        
    • ومهنيين
        
    • والفئة الفنية والوظائف
        
    • والمهنيات
        
    • مهنية أو غير
        
    La loi s'applique aussi aux professions libérales et aux agents habilités à délivrer une licence pour exercer une profession ou une activité économique. UN ويشمل أيضا نطاق تنفيذ القانون المعني بالأمر المهن الحرة والمتعهدين المؤهلين لإصدار شهادات الأهلية المهنية لممارسة مهنة أو نشاط اقتصادي.
    Les femmes qui font carrière dans les affaires ou les professions libérales sont de plus en plus nombreuses. UN وازداد عدد النساء على نحو أهم بكثير من الرجال في اﻷعمال التجارية وفي المهن الحرة.
    La progression du nombre de femmes dans les professions libérales entre 1980 et 1994 est indiquée ci—après. UN ويبين فيما يلي ازدياد عدد النساء في المهن الحرة بين عامي ٠٨٩١ و٤٩٩١.
    Entreprises, prestataires de services, professions libérales et artisans UN أصحاب الأعمال الحرة ومقدمو الخدمات المهنيون وأصحاب الحرف
    professions libérales intellectuelles et scientifiques UN الفنيون والمهنيون العاملون في نفس المجال
    Le Conseil international des femmes est un réseau international regroupant des membres féminins des professions libérales s'intéressant à de nombreux problèmes, notamment au développement du logement et des Etablissements humains. UN وهذا المجلس اﻷخير هو شبكة دولية للنساء المهنيات تعنى بقضايا كثيرة منها اﻹسكان وتنمية المستوطنات البشرية.
    Chez les moins de trente ans la proportion de femmes dans les professions libérales et techniques est en augmentation. UN ويبين المعدل الجنساني في السن الأقل من 30 عاماً أن مزيداً من النساء يجد طريقه في الوظائف المهنية والتقنية.
    Le décret désignant les professions libérales visées par la loi sur la déclaration obligatoire d'identité et la loi sur la déclaration des transactions inhabituelles est entré en vigueur le 1er juin 2003. UN بدأ نفاذ المرسوم المحدد للمهن الحرة بموجب قانون إثبات الهوية الإجباري وقانون الكشف عن المعاملات غير العادية في 1 حزيران/يونيه 2003.
    Le pourcentage de femmes représentées dans les professions libérales qui exigent une formation universitaire s'est accru aussi, de même que la participation de la femme à l'activité économique. UN كذلك ارتفعت نسبة النساء في المهن الحرة التي تتطلب تعليما جامعيا، وكذلك نسبة مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية.
    De plus en plus les femmes choisissent les professions libérales d'avocat, d'huissier de justice et de notaire. UN تزداد باستمرار أعداد النساء اللاتي يخترن المهن الحرة للمحامين، والعدول المنفذين، وكتاب العدل.
    Elles sont en outre très peu représentées dans les professions libérales. UN كما أن تمثيلهن ضعيف جدا في المهن الحرة.
    385. Le Comité constate que la proportion élevée de femmes inscrites à l'université et leur accession en nombre croissant à des professions libérales, traditionnellement occupées par des hommes, constituent une évolution positive. UN 385- وترى اللجنة أن ارتفاع النسبة المئوية للنساء اللائي يدرسن في الجامعات وكذلك تزايد وصولهن إلى المهن الحرة التي كان الرجال يسيطرون عليها تقليدياً يمثلان تطوراً إيجابياً.
    Il en est de même des règles, etc., régissant les professions libérales. UN وينطبق ذلك أيضا على القواعد ... الخ. التي تنظم المهن الحرة.
    Au-delà des obstacles financiers prohibitifs à franchir pour se rendre à l'étranger, les membres des professions libérales ne sont pas autorisés à sortir du pays, à moins d'y être habilités par les services de sécurité et de déposer une caution exorbitante pour garantir leur retour. UN وبصرف النظر عن العقبة المالية الفاحشة التي تحول دون السفر الى الخارج، فإنه لا يسمح لﻷشخاص العاملين في المهن الحرة بمغادرة البلد إلا اذا حصلوا على ترخيص من الدوائر اﻷمنية وتركوا إيداعا يتمثل في مبلغ مالي ضخم لضمان عودتهم.
    Pourcentage professions libérales et techniciens Stagiaires UN المهنيون والفنيون ٢٩,٣ في المائة ٣٢,٤ في المائة
    professions libérales et techniques UN المهنيون والفنيون
    Lorsqu'ils étaient repérés par la ruse ou d'autres moyens, les enseignants, les élèves des écoles secondaires et les membres des professions libérales étaient souvent tués. UN وغالبا ما كان المعلمون وطلاب المدارس الثانوية والمهنيون يتعرضون للقتل لدى التعرف عليهم عن طريق الحيلة أو بأي وسيلة أخرى.
    Journée de l'égalité salariale le 15 avril 2008, Femmes exerçant des professions libérales et chefs d'entreprise UN 1 - يوم المساواة في الأجر في 15 نيسان/أبريل 2008، النساء المهنيات والمشتغلات بالأعمال التجارية e.V..
    En effet, la surreprésentation des femmes dans les emplois de services et de secrétariat n'était pas aussi sensible dans d'autres pays, et la proportion de femmes dans les professions libérales, scientifiques et techniques était aussi forte, voire plus forte, dans certains pays en développement. UN وليس من الواضح أن هناك إفراطا في تمثيل المرأة في مجال الخدمات واﻷعمال الكتابية في بعض البلدان اﻷخرى، كما أن عدد النساء من الوظائف المهنية كان على نفس القدر من الارتفاع، إن لم يكن أعلى، في بعض البلدان النامية.
    Les dérogations accordées aux syndicats (ou dans le cas de négociations salariales collectives) ainsi qu'aux professions libérales (ou aux associations professionnelles) seraient ensuite décrites. UN ثم يمكن أن تتضمن الدراسة وصفا لﻹعفاءات الممنوحة لنقابات العمال )أو فيما يتعلق بالمساومة الجماعية على اﻷجور( واﻹعفاءات الممنوحة للمهن الحرة )أو الروابط المهنية(.
    h) Les termes " activité " , par rapport à une entreprise, et " affaires " comprennent l'exercice de professions libérales ou d'autres activités de caractère indépendant. > > UN (ح) يشمل مصطلح ' ' عمل تجاري`` مزاولة مهن حرة وأنشطة أخرى ذات طابع مستقل``.
    Les orateurs étaient aussi bien des personnalités politiques, que des intellectuels, des fonctionnaires et des membres de professions libérales. UN وكان من بين المتكلمين والمتكلمات سياسيون، وعلماء، وموظفو حكومات، وأشخاص مهنيون.
    Elle a également rencontré des intellectuels, des membres des professions libérales, des représentants d'une association de médecins et des groupes de femmes, des notables de Mazar-i-Sharif, des représentants des provinces septentrionales et des personnes déplacées. UN والتقت أيضا بمثقفين ومهنيين وممثلين عن رابطة لﻷطباء وجماعات نسائية ومع شيوخ من مزار شريف، ومع ممثلين من المقاطعات الشمالية واﻷشخاص المشردين.
    Les Noirs ou Afro-Américains sont eux aussi surtout concentrés dans les postes de cadres, les professions libérales et apparentées ainsi que dans les services, la vente et le travail de bureau. UN وعلى غرار ذلك يعد الأمريكيون السود أو المنحدرون من أصل أفريقي الأشد تركزاً في وظائف الإدارة، والفئة الفنية والوظائف المتصلة بها كما في وظائف الخدمات والمبيعات والمكاتب.
    La composition des membres s'est élargie et comprend des femmes jeunes, des femmes au foyer, des femmes membres de professions libérales et des femmes chefs d'entreprise. UN واتسع نطاق تشكيل النساء الأعضاء ليشمل عدداً من الشابات وربّات البيوت والمهنيات العاملات والنساء في قطاعات الأعمال.
    Le gouvernement du territoire facilite le recrutement actif d'une main-d'œuvre qualifiée dans les professions libérales et les autres professions pour répondre à la demande de main-d'oeuvre4. UN وتسهل حكومة الإقليم التوظيف النشط للعمالة الماهرة، سواء كانت مهنية أو غير ذلك، من أجل تلبية الطلب(4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more