"profil des" - Translation from French to Arabic

    • سمات
        
    • ملامح
        
    • لمحة عن
        
    • موجز بيانات
        
    • موجزات عن
        
    • ونبذات عن
        
    • لسمات
        
    • وضع المرتكبين
        
    • مجسمات
        
    • وملامح
        
    • لاستهداف أشخاص
        
    La Division a acquis un logiciel qui analyse le trafic sur le Web et peut établir le profil des visiteurs. UN وقد اشترت الشعبة برمجيات تمكن من تحليل حركة استخدام الإنترنت وبمقدورها إصدار تقارير عن سمات الزائرين.
    Les agents des services de répression établissent souvent le profil des personnes vivant dans la pauvreté et les ciblent délibérément. UN ويحدد غالباً الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون سمات الأشخاص الذين يعيشون في الفقر ويستهدفونهم عن قصد.
    profil des victimes recensées par les autorités dans 61 pays, chiffres globaux pour 2006 UN ملامح الضحايا المحددين من قِبل السلطات الحكومية في 61 بلدا، مجمعة لعام 2006
    profil des lauréats du prix de la petite entreprise de 2008 UN جوائز الأعمال التجارية الصغيرة التي قدمها مصرف التنمية في فيجي في عام 2008. ملامح الفائزين بها
    profil des femmes incarcérées pour des infractions liées aux drogues UN لمحة عن النساء المسجونات بسبب جرائم تتعلق بالمخدرات
    profil des MINORITÉS ET MATRICE DE LA SITUATION UN موجز بيانات الأقليات وسجلها فيما يتعلق بحالة
    évaluer le profil des réfugiés soudanais résidant dans les camps de Dadaab et Kakuma. nombre de réfugiés soudanais réinstallés d'ici l'an 2000; UN • إعادة إثبات سمات اللاجئين السودانيين الذين يقيمون في مخيمي داداب • عدد اللاجئين السودانيين الذين أُعيد توطينهم بحلول عام 2000؛
    Il convient également de collecter des données sur le profil des auteurs d'infractions et sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, avec une ventilation en fonction de la nature des infractions. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن سمات الجناة وعدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجرم.
    Dans l'ensemble, le profil des effectifs s'est également amélioré en termes de niveau de qualification, de diversité des domaines de compétence et d'années d'expérience. UN وبشكل عام أيضاً، تحسنت سمات الموظفين، من ناحية مستويات التأهيل وتنوع المجالات وسنوات الخبرة.
    :: Modification du profil des bureaux de pays. UN :: الاضطلاع بعملية إعادة تحديد ملامح المكاتب القطرية.
    Les données concernant le profil des trafiquants montrent qu'en règle générale, des nationaux portugais font partie de ces réseaux. UN والبيانات عن ملامح موجزة للمتجرين بالمرأة تظهر أن رعايا برتغاليين متورطون في هذه الشبكات.
    Cette recherche vise à élaborer des mesures pour lutter contre les homicides et à établir le profil des criminels d'un point de vue psychologique. UN وسيسفر هذا البحث عن وضع تدابير تتعلق بجريمة القتل، وتحديد ملامح المجرمين من المنظور النفسي.
    :: profil des migrants et migrantes mexicains. UN :: لمحة عن المهاجرات والمهاجرين المكسيكيين.
    — Ben Petrazzini " profil des activités de commerce électronique dans les économies émergentes " UN - بن بترازيني، " لمحة عن أنشطة التجارة الإلكترونية في الاقتصادات الناشئة "
    A. profil des activités de la CNUCED relatives aux produits de base UN ألف - لمحة عن عمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية
    Les informations ci-après ont été résumées à partir des données sur la production et les utilisations de l'hexabromobiphényle fournies dans le profil des risques. UN فيما يلي موجز للبيانات الواردة في موجز بيانات المخاطر بشأن إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    74. Les services assurés actuellement par l'Office consistent notamment à établir le profil des chômeurs et à les aider par la voie de l'orientation et du conseil professionnel à trouver une embauche. UN 74- وتشتمل الخدمات التي تقدمها المؤسسة حاليا على وضع موجزات عن العاطلين عن العمل، ومساعدتهم بالارشاد والنصح من الناحية المهنية على إيجاد وظيفة عمل.
    19. Lors de l'arrivée de l'équipe dans le pays visité, le Bureau extérieur lui fournira les documents supplémentaires suivants : calendrier définitif de la visite, documents de base sur le programme de pays, profil des donateurs, liste détaillée des projets à visiter comportant des indications sur l'affectation des ressources et bref exposé des problèmes. UN ١٩ - لدى وصول الفريق إلى البلد المعني، يسلم المكتب الميداني موادا إضافية تتألف من الجدول الزمني المعتمد لزيارة البلد وورقة معلومات أساسية عن البرنامج القطري ونبذات عن المانحين، وقائمة تفصيلية للمشاريع تتضمن الموارد المخصصة لها، وورقة موجزة بالمسائل.
    Il a également appuyé une étude qualitative sur le profil des gangs de jeunes à Sainte-Lucie. UN كما قدَّم المكتب دعماً لإجراء دراسةٍ نوعية لسمات عصابات الصِّبية في سانت لوسيا.
    Il note que des arguments d'ordre politique ou le profil des agents responsables ne changent rien aux obligations de l'État partie. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الحجج السياسية أو وضع المرتكبين الرسمي لا يعفيان الدولة الطرف من التزاماتها().
    Des différences de bioaccumulation et de biotransformation des PBDE ont été relevées d'une espèce à l'autre pour le poisson, ce qui pourrait conduire à des différences de profil des congénères chez les mammifères piscivores et leurs prédateurs. UN وقد لوحظت اختلافات في الأنواع بالنسبة للتراكم الأحيائي والتحول الأحيائي للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في الأسماك وقد يؤدي ذلك إلى اختلافات في مجسمات المتجانسات في الثدييات التي تتغذى على الأسماك وفي الضواري التي تتغذى على هذه الثدييات.
    Le profil des délinquantes rencontrées à Shakopee était le suivant : la plupart avaient des enfants dont elles étaient habituellement le parent responsable unique. UN 159- وملامح السجينات اللائي التقتهن المقررة الخاصة في شاكوبي هي الآتية: كان لمعظمهن أطفال وكن في الأغلب هن المسؤولات عن إعالتهم.
    L'État partie est instamment invité à prendre des mesures énergiques pour combattre toute tendance à viser, stigmatiser, stéréotyper ou caractériser par leur profil des personnes et des communautés sur la base de la race, de la couleur, de l'ascendance, ou de l'origine nationale ou ethnique, en particulier de la part de responsables politiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات صارمة لمواجهة أي نزعة لاستهداف أشخاص ومجتمعات أو وصمهم أو وضعهم في قوالب نمطية أو وصفهم على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ولا سيما من جانب السياسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more