Cela permettrait probablement de limiter les réactions hostiles de la part des populations au sein desquelles ils vivent ainsi que l'utilisation du profilage racial. | UN | فإن فعلت ذلك، من المحتمل أن تتحسن ردود الفعل العدائية وكذلك التنميط العنصري من جانب الشعوب التي تعيش تلك الفئات وسطها. |
Beaucoup considèrent que cette affaire témoigne du profilage racial pratiqué par la police à l'égard des personnes d'ascendance africaine et a suscité une ample controverse. | UN | وتعتبر الحالة على نطاق واسع حالة من حالات التنميط العنصري من جانب الشرطة ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وقد أثارت جدلاً واسعاً. |
Discrimination fondée sur le profilage racial − article 26, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 | UN | التمييز على أساس التنميط العنصري - المادة 26، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2. |
Les conséquences du profilage racial se font sentir bien audelà de la sphère du maintien de l'ordre. | UN | والنتائج المترتبة على التنميط العرقي هي نتائج تتجاوز إلى حد بعيد حدود قطاع إنفاذ القانون. |
Les crises identitaires sont à l'origine du recours accru au profilage racial. | UN | فهو يرى أن أزمات الهوية هي السبب في زيادة التنميط العرقي. |
Ces personnes se heurtaient souvent à un racisme institutionnalisé en matière d'administration pénale, et le profilage racial pratiqué par la police leur portait également préjudice. | UN | وكثيراً ما يواجهون العنصرية المؤسسية في مجال الإدارة الجنائية. ويؤثر عليهم سلبياً أيضاً التنميط العنصري من جانب الشرطة. |
Le Gouvernement actuel a en outre interdit l'utilisation du profilage racial dans les pratiques des autorités fédérales de justice. | UN | وقد حظرت الحكومة الحالية أيضاً ممارسة التنميط العنصري في تطبيق القوانين الاتحادية. |
Le profilage racial, ethnique ou religieux doit être traité comme la partie visible de l'iceberg du racisme et de la discrimination. | UN | وينبغي أن يُعالَج التنميط العنصري أو الإثني أو الديني، بوصفه الجزء الظاهر من العنصرية والتمييز. |
:: Les gouvernements à élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et pratiques visant à protéger les migrants internationaux contre le profilage racial et la violence; | UN | :: الحكومات إلى سن قوانين ووضع سياسات وممارسات وتنفيذها لحماية المهاجرين الدوليين من التنميط العنصري والعنف؛ |
profilage racial et recours excessif à la force | UN | التنميط العنصري والإفراط في استخدام القوة |
Cela se traduisait par le profilage racial, le nombre disproportionné des arrestations et la surreprésentation dans la population carcérale. | UN | ويتجلى ذلك في التنميط العنصري والأعداد غير المتناسبة لعمليات الاعتقال، والتمثيل المفرط في السجون. |
Les cas de profilage racial de personnes non irlandaises par des agents de police et d'autres membres des forces de l'ordre seraient aussi en augmentation. | UN | كما أشارت إلى تقارير عن تزايد أعمال التنميط العرقي للأشخاص غير الآيرلنديين من جانب الشرطة وموظفي إنفاذ القانون الآخرين. |
La pratique du profilage racial devrait être éliminée et des directives précises élaborées à cet égard. | UN | وينبغي إلغاء ممارسة التنميط العرقي وإعداد مبادئ توجيهية محددة بهذا الشأن. |
L'État partie affirme que le profilage racial n'est pas une méthode qu'utilise la police puisque celle-ci ne collecte pas de données sur l'origine raciale ou nationale. | UN | وادعت أن التنميط العرقي ليس من الأساليب التي تستخدمها الشرطة لأن الشرطة لا تجمع بيانات عن الأصل العرقي أو القومي. |
À sa sixième session, le Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine a examiné le thème du profilage racial. | UN | نظر الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته السادسة، في موضوع التنميط العرقي. |
20. Les communications peuvent porter sur des cas de meurtre, de torture, de profilage racial ou d'autres violations graves commises contre des personnes d'ascendance africaine. | UN | 20- قد تتضمن البلاغات حالات قتل أو تعذيب أو تنميط عرقي أو غيره من أنواع الانتهاكات الجسيمة المرتكَبة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Au cours de cette phase délicate, les fonctionnaires risquent de soumettre les personnes à des mauvais traitements et un profilage racial. | UN | وقال إنه، في هذه المرحلة الدقيقة، يمكن أن يسيء موظفو إنفاذ القانون معاملة الأشخاص وقد يحدث تنميط عنصري. |
Elle a expliqué qu'un des aspects problématiques du profilage racial était l'absence de définition unique et largement acceptée. | UN | وأوضحت أن المشكلة المتعلقة بالتنميط العرقي تتمثل في عدم وجود تعريف واحد له مقبول على نطاق واسع. |
Allégations de profilage racial de la part de la police: aucune donnée personnelle relative à l'origine raciale ou nationale n'est collectée par les autorités. | UN | ادعاءات ممارسة الشرطة التصنيف العرقي: لا تجمع السلطات أي بيانات شخصية تتعلق بالأصل العرقي أو القومي. |
Ils ont exprimé leurs préoccupations au sujet de l'effet potentiellement discriminatoire de cette législation, dont ils estiment qu'elle pourrait accroître le profilage racial des immigrants et minorités, en particulier ceux d'ascendance latino-américaine. | UN | وأعربت المنظمتان عن قلقهما بشأن الأثر التمييزي الذي يحتمل أن يترتب على هذا التشريع، الذي رأت المنظمتان أنه قد يزيد التصنيف العنصري للمهاجرين والأقليات، لا سيما ذوي الأصول اللاتينية. |
Mme Zerrougui a insisté sur le fait que c'est grâce aux statistiques que la dimension institutionnelle du profilage racial a été mise en évidence. | UN | وأكدت السيدة زروقي على أنه بمساعدة الإحصاءات أصبح بالإمكان توضيح البُعد المؤسسي للتنميط العرقي عملياً. |
Les citoyens et la société civile ont fait vigoureusement valoir que les actions des forces de l'ordre visant à prévenir de futurs attentats terroristes doivent être compatibles avec l'objectif du Gouvernement de mettre fin au profilage racial et ethnique. | UN | وقد أكد المواطنون والمجتمع المدني بقوة ضرورة أن تكون الجهود التي يبذلها موظفو إنفاذ القانون لمنع وقوع هجمات إرهابية في المستقبل متسقة مع هدف الحكومة المتمثل في وضع حد للتنميط العنصري والعرقي. |
Le Comité prie également l'État partie de collecter des informations sur le profilage racial au niveau cantonal. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بتجميع المعلومات المتعلقة بالتنميط العنصري على صعيد الكانتونات. |
485. Le Comité constate avec préoccupation que malgré les mesures adoptées aux niveaux fédéral et fédéré pour lutter contre le profilage racial, notamment l'élaboration par la Division des droits civils du Ministère de la justice de directives concernant la référence à la race par les organismes fédéraux d'application des lois, une telle pratique demeure largement répandue. | UN | 485- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار ممارسة التوصيف العرقي على الرغم من التدابير المعتمدة على مستوى الاتحاد والولايات لمكافحة هذه الممارسة، بما في ذلك قيام شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل بوضع إرشادات لوكالات إنفاذ القانون الاتحادية في مجال استخدام التوصيف العرقي. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence de statistiques relatives au profilage racial au niveau cantonal (art. 2). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم وجود إحصاءات بشأن التوصيف العنصري على صعيد الكانتونات (المادة 2). |
12. Le Comité est préoccupé par le fait que la collecte de données biométriques effectuée, dans le cadre des mesures de sécurité nationale, sur les ressortissants de 10 pays demandeurs de visa australien puisse constituer un profilage racial et contribuer à accroître la stigmatisation de certains groupes (art. 2). | UN | 12- ويساور اللجنة قلق لأن عملية جمع البيانات البيومترية لمن يطلبون الحصول على تأشيرات أسترالية في 10 بلدان، وذلك في إطار التدابير الأمنية الوطنية، يمكن أن تشكل تنميطاً عرقياً وأن تساهم في زيادة وصم فئات معينة (المادة 2). |
Elle a souligné qu'il convenait d'agir plus énergiquement dans les domaines des droits des migrants, de la lutte contre la discrimination raciale et du profilage racial. | UN | وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى مزيد من العمل في مجال إعمال حقوق المهاجرين ومكافحة التمييز العنصري والتنميط العرقي. |