"profiter de la mondialisation" - Translation from French to Arabic

    • الاستفادة من العولمة
        
    • الإفادة من العولمة
        
    L'accès à des services de transport adéquats et fiables est essentiel pour profiter de la mondialisation. UN وكما سبقت الإشارة إليه، يعد الحصول على خدمات نقل مناسبة وموثوقة عاملاً أساسياً في الاستفادة من العولمة.
    L'accès aux technologies de l'information est d'une grande importance pour permettre aux pays de profiter de la mondialisation. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    L'accès aux technologies de l'information est d'une grande importance pour permettre aux pays de profiter de la mondialisation. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    L'accès aux technologies de l'information est d'une grande importance pour permettre aux pays de profiter de la mondialisation. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    Les pays les moins avancés (PMA) et la plupart des pays africains restent handicapés par la faiblesse de leur appareil productif, ce qui, s'ajoutant à un environnement économique international défavorable, limite leur capacité de profiter de la mondialisation. UN وما زالت أقل البلدان نمواً ومعظم البلدان في أفريقيا تعاني من قيود ضعف قدرات التوريد التي تضاف إليها بيئة اقتصادية دولية غير مؤاتية لتحد من قدرتها على الإفادة من العولمة.
    L'accès aux technologies de l'information est d'une grande importance pour permettre aux pays de profiter de la mondialisation. UN والحصول على المعلومات التكنولوجية أمر مهم لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    La solution consisterait à trouver le moyen de profiter de la mondialisation sans renoncer aux valeurs et aux normes culturelles fondamentales. UN ولعل الدرس الأساسي يتمثل في الحاجة لاكتساب هؤلاء الأفراد للقدرة على الاستفادة من العولمة دون التخلي عن القيم والمعايير الأساسية لثقافاتهم.
    Que peut faire l'ONU pour aider à réduire autant que possible ces nouvelles inégalités? Pour commencer, je proposerai une idée simple. L'ONU devrait jouer un rôle de chef de file au sein de la communauté des organisations multilatérales pour aider les pays plus pauvres à être en mesure de profiter de la mondialisation et de la révolution des connaissances. UN فماذا يمكن للأمم المتحدة أن تفعله للمساعدة على تقليل أوجه عدم المساواة الجديدة هذه إلى حدها الأدنى؟ إني أتقدم بفكرة بسيطة كبداية يجب أن توفر الأمم المتحدة القيادة داخل مجتمع المنظمات المتعددة الأطراف لمساعدة البلدان الفقيرة أكثر من غيرها على إيجاد القدرة على الاستفادة من العولمة وثورة المعلومات.
    Parallèlement, il est essentiel de réaliser un développement universel et équilibré, et de réduire le fossé qui existe entre les régions et les nations, afin que tous les enfants puissent profiter de la mondialisation économique et des avancées technologiques, et afin que la justice et l'égalité sociales règnent. UN في الوقت نفسه، فإن من الضروري تحقيق تنمية شاملة ومتوازنة وتضييق الفجوة بين المناطق والدول حتى يتمكن جميع الأطفال من الاستفادة من العولمة الاقتصادية وأشكال التقدم التكنولوجي وحتى يتم تحقيق العدالة والإنصاف الاجتماعيين.
    21. Souligne qu'il importe de prêter attention et de répondre aux préoccupations particulières des pays en transition afin de les aider à profiter de la mondialisation en vue de leur intégration complète à l'économie mondiale ; UN 21 - تؤكد أهمية التسليم بالشواغل الخاصة بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجة تلك الشواغل لمساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة بما يؤدي إلى إدماجها بشكل تام في الاقتصاد العالمي؛
    Comme on le verra plus bas, les questions de fond qu'examinent les commissions régionales, à leurs sessions annuelles, ou leurs secrétariats respectifs, concernent principalement les problèmes que soulèvent la mondialisation et la nécessité de renforcer les secteurs productifs et d'améliorer l'intégration régionale, en tant que moyen permettant aux pays membres de profiter de la mondialisation. UN 80 - كما يرد أدناه، تمحورت المواضيع أو المسائل الفنية التي نظرت فيها دورات اللجان أو ركزت عليها كل من أماناتها، بالدرجة الأولى، حول تحديات العولمة وضرورة تعزيز قطاعات الإنتاج وعمليات التكامل الإقليمية كوسيلة فعالة لتمكين البلدان من الاستفادة من العولمة.
    21. Souligne qu'il importe de prêter attention et de répondre aux préoccupations particulières des pays en transition afin de les aider à profiter de la mondialisation en vue de leur intégration complète à l'économie mondiale; UN 21 - تؤكد أهمية التسليم بالشواغل المحددة لدى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومعالجة تلك الشواغل لمساعدة تلك البلدان على الاستفادة من العولمة مما يؤدي إلى إدماجها بشكل تام في الاقتصاد العالمي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more