1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene Daes, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa seizième session; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أُنجز في دورته السادسة عشرة؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente et Rapporteur, Mme Erica—Irene A. Daes, pour les travaux accomplis au cours de sa quinzième session; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين، وخاصة لرئيسته - مقررته، السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته الخامسة عشرة؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction au Groupe de travail sur les minorités et, en particulier, à son Président-Rapporteur, M. Asbjørn Eide; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها للفريق العامل المعني باﻷقليات وبوجه خاص لرئيس - مقرر الفريق العامل، السيد إسبيورن إيدي؛ |
Elle a exprimé sa profonde satisfaction au troisième donateur du Fonds, le Danemark, qui avait non seulement fourni un appui financier considérable, mais l'avait fait dans le cadre d'un dialogue important et continu sur les politiques. | UN | وأعربت عن عميق تقديرها للمانح الثالث للصندوق وهو الدانمرك. حيث قدمت الدانمرك دعما ماليا كبيرا ولكنها اضطلعت فوق ذلك بحوار هام يجري بشأن السياسات. |
J'ai le plaisir de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour vous exprimer la profonde satisfaction du Gouvernement argentin devant le succès des efforts réalisés par le Secrétaire général, tandis que vous assuriez la présidence du Conseil, pour aboutir à la solution de la crise entre l'Iraq et les Nations Unies. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن ﻷعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لنجاح الجهود التي بذلها اﻷمين العام، خلال فترة رئاستكم، من أجل التوصل إلى حل لﻷزمة بين العراق واﻷمم المتحدة. |
8. Exprime sa profonde satisfaction devant la coopération totale du Président et du Vice-Président du Kenya avec la CPI dans la procédure en cours et demande à la CPI de faire preuve du même niveau de coopération; | UN | 8 - يعرب عن بالغ تقديره للتعاون الكامل الذي أبداه رئيس ونائب رئيس كينيا في دعاوى المحكمة الجنائية الدولية، ويدعو المحكمة الجنائية الدولية إلى إبداء نفس المستوى من التعاون في هذه الدعاوى؛ |
C'est avec une profonde satisfaction que ma délégation prend note du rapport du Secrétaire général, dans lequel il | UN | ويحيط وفد بلدي علما مع الامتنان العميق بتقرير اﻷمين العام حيث: " يثنــي اﻷميــن العـام علـى جميــع |
4. Exprime sa profonde satisfaction à Mme Kalliopi K. Koufa pour son document de travail analytique, très détaillé et solidement documenté; | UN | ٤- تعرب عن تقديرها البالغ للسيدة كاليوبي ك. كوفا على ورقة العمل التحليلية والشاملة للغاية والموثﱠقة جيدا التي قدمتها؛ |
«Le Conseil de sécurité note avec une profonde satisfaction la signature au Caire, le 11 avril 1996, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), et note aussi l'adoption, à cette occasion, de la “Déclaration du Caire”. | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح البالغ بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا )معاهدة بليندابا( في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في القاهــرة، ويحيـط علما كذلك باعتمــاد " إعــلان القاهرة " الصادر بهذه المناسبة. |
Avant d’essayer de résumer les nombreuses idées novatrices qui se sont dégagées de la réunion, je tiens à exprimer de nouveau la profonde satisfaction du Conseil économique et social devant le grand nombre de ministres et de responsables de haut niveau ayant participé à la réunion. | UN | ١ - دعوني قبل محاولة تلخيص اﻷفكار الابتكارية العديدة التي تفتق عنها هذا الاجتماع أن أكرر اﻹعراب عن مدى سرورنا هنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاشتراك عدد كبير جدا من الوزراء والموظفين الرفيعي المستوى في هذا الاجتماع. |
Le Mouvement des pays non alignés exprime sa profonde satisfaction et sa gratitude quant à la convocation de cette importante séance qui arrive à point nommé pour examiner la situation humanitaire actuelle provoquée par les crues incessantes de la mousson au Pakistan. | UN | وتعرب حركة عدم الانحياز عن بالغ تقديرها وامتنانها لعقد هذه الجلسة الهامة في هذا الظرف المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الراهنة الناجمة عن الفيضانات الموسمية في باكستان. |
1. Exprime sa profonde satisfaction à Mme Daes pour son document de travail important et détaillé; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها للسيدة إريكا - ايرين دايس على ورقة العمل الهامة والشاملة التي قدمتها؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à son PrésidentRapporteur, M. Miguel Alfonso Martínez, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de la vingtième session; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضــاء الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين، وخاصة لرئيسه - مقرره السيد ميغيل ألفونسو مارتينيس، على ما أنجزوه من عمل هام وبناء في الدورة العشرين للفريق العامل؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction et ses remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme Erica—Irene Daes, pour sa déclaration liminaire et son rapport sur l'état d'avancement de son document de travail sur les peuples autochtones et leur relation à la terre; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها وشكرها للمقررة الخاصة السيدة إيريكا - إيرين دايس على بيانها الاستهلالي وتقريرها المرحلي عن ورقة العمل المتعلقة بالشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à son PrésidentRapporteur, M. Miguel Alfonso Martínez, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa dixhuitième session; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضــاء الفريق العامـل المعني بالسكان الأصليين وخاصة لرئيسه - مقرره السيد ألفونسو مارتينيز، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته الثامنة عشرة؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction à tous les membres du Groupe de travail sur les populations autochtones et, en particulier, à sa Présidente—Rapporteuse, Mme Erica—Irene Daes, pour les travaux importants et constructifs accomplis au cours de sa dix—septième session; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وخاصة لرئيسته - مقررته السيدة إيريكا - إيرين دايس، للعمل الهام والبناء الذي أنجز في دورته السابعة عشرة؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction et ses remerciements à la Rapporteuse spéciale, Mme Erica—Irene Daes, pour sa déclaration liminaire importante et approfondie et pour son deuxième rapport constructif sur l'état d'avancement de son document de travail sur les peuples autochtones et leur relation à la terre; | UN | 1- تعرب عن بالغ تقديرها وشكرها للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين دايس، لبيانها الاستهلالي الموضوعي الهام وتقريرها المرحلي الثاني البناء عن ورقة العمل المتعلقة بالشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض؛ |
1. Exprime sa profonde satisfaction et ses remerciements au Rapporteur spécial pour son exposé liminaire et son document de travail sur les peuples autochtones et leur relation à la terre; | UN | ١- تعرب عن بالغ تقديرها وشكرها للمقررة الخاصة، لبيانها الاستهلالي ولورقة العمل التي قدمتها بشأن الشعوب اﻷصلية وعلاقتها باﻷرض؛ |
Elle a exprimé sa profonde satisfaction au troisième donateur du Fonds, le Danemark, qui avait non seulement fourni un appui financier considérable, mais l'avait fait dans le cadre d'un dialogue important et continu sur les politiques. | UN | وأعربت عن عميق تقديرها للمانح الثالث للصندوق وهو الدانمرك. حيث قدمت الدانمرك دعما ماليا كبيرا ولكنها اضطلعت فوق ذلك بحوار هام يجري بشأن السياسات. |
Par ailleurs, je souhaite aussi exprimer la profonde satisfaction du Gouvernement argentin devant la déclaration faite à la présente séance par la délégation brésilienne, concernant l'adhésion du Brésil au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et sa ratification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وثانياً، أود أيضاً أن أعرب عن بالغ ارتياح حكومة اﻷرجنتين لما أعلنه وفد البرازيل في هذا الاجتماع فيما يتعلق بانضمام بلده إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتصديقه على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
157. Le Groupe de travail a exprimé sa profonde satisfaction aux représentants des organisations autochtones qui s'étaient déplacés à grands frais et, parfois, dans des conditions difficiles pour venir à l'Office des Nations Unies à Genève et communiquer des renseignements au sujet de leur peuple et de leur communauté. | UN | ٧٥١- وأعرب الفريق العامل عن بالغ تقديره لممثلي منظمات السكان اﻷصليين الذين انتقلوا، بكلفة كبيرة وفي بعض اﻷحيان بصعوبات، الى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتوفير المعلومات بشأن التطورات الهامة المتعلقة بشعوبهم ومجتمعاتهم. |
L'année 2011 s'étant avérée être une année difficile pour tous les pays en développement, la détermination avec laquelle l'Argentine a, pendant sa présidence, poursuivi les buts et objectifs du Groupe des 77 est un motif de profonde satisfaction. | UN | وبالنظر إلى ما تبين من كون عام 2011 عاما حافلا بالتحديات لجميع البلدان النامية، فإن الالتزام الذي أبدته الأرجنتين بوصفها البلد الذي يرأس المجموعة في سعيها إلى تحقيق أهداف مجموعة الـ 77 وغاياتها، هو من دواعي الامتنان العميق. |
Elle a accueilli avec une profonde satisfaction la ratification par le Nigéria du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et d'une série d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment ceux qui se rapportaient à la torture. | UN | وأعربت ليبيا عن تقديرها البالغ لتصديق نيجيريا على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى مجموعة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الصكوك المتعلقة بالتعذيب. |
" Le Conseil de sécurité note avec une profonde satisfaction la signature au Caire (Égypte), le 11 avril 1996, du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba), et note aussi l'adoption, à cette occasion, de la " Déclaration du Caire " . | UN | " يحيط مجلس اﻷمن علما مع الارتياح البالغ بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا )معاهدة بليندابا( في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في القاهرة، مصر، ويحيط علما كذلك باعتماد " إعلان القاهرة " الصادر بهذه المناسبة. |
«1. Avant d’essayer de résumer les nombreuses idées novatrices qui se sont dégagées de la réunion, je tiens à exprimer de nouveau la profonde satisfaction du Conseil économique et social devant le grand nombre de ministres et de responsables de haut niveau ayant participé à la réunion. | UN | " ١ - دعوني قبل محاولة تلخيص اﻷفكار الابتكارية العديدة التي تفتق عنها هذا الاجتماع أن أكرر اﻹعراب عن مدى سرورنا هنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لاشتراك عدد كبير جدا من الوزراء والموظفين الرفيعي المستوى في هذا الاجتماع. |
Il a relevé avec une profonde satisfaction les réalisations russes, notamment dans les domaines de la défense des droits des femmes et des enfants, de la sécurité sociale et de la protection de la santé, du droit à l'éducation et de la liberté de religion. | UN | ولاحظت مع الارتياح الشديد إنجازات روسيا في مجالات الدفاع عن حقوق المرأة والطفل، والضمان الاجتماعي، وحماية الصحة، والحق في التعليم، وحرية الدين، ومجالات أخرى. |