Quelles sont les causes profondes de la traite des personnes à des fins de prélèvement d'organes? | UN | ● ما هي الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
Enfin l'Estonie a été invitée par plusieurs organes conventionnels à analyser les causes profondes de la traite. | UN | وأشار في الأخير إلى أن العديد من هيئات المعاهدات دعت إستونيا إلى تحليل الأسباب الجذرية للاتجار. |
Traiter les causes profondes de la traite afin d'éliminer la vulnérabilité des fillettes et des femmes à l'exploitation et aux trafiquants. | UN | التصدي للأسباب الجذرية للاتجار من أجل القضاء على شدة تعرض الفتيات والنساء للاستغلال والاتجار |
Les causes profondes de la traite des personnes, surtout la pauvreté, doivent être examinées. | UN | ويجب أن تخضع للبحث الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص، وبخاصة الفقر. |
La pauvreté et l'absence de perspectives constituent les causes profondes de la traite des êtres humains | UN | الفقر وانعدام الفرص يشكلان السبب الجذري للاتجار بالبشر |
Il serait donc important que les débats visant à déterminer les causes profondes de la traite portent aussi sur les questions liées à l'environnement. | UN | وسيكون من المهم إدراج الاعتبارات البيئية ضمن النقاشات المتعلقة بالأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
100. L'orateur a indiqué que les causes profondes de la traite étaient nombreuses et que la pauvreté n'était qu'un des facteurs sousjacents. | UN | 100- وذكر أن الأسباب الجذرية للاتجار عديدة وأن الفقر إنما هو عامل واحد فقط من عدة عوامل أساسية. |
S'attaquer aux causes profondes de la traite des êtres humains | UN | معالجة الأسباب الجذرية للاتجار |
Un tel plan serait également l'occasion de relier les initiatives de lutte contre la traite à la réalisation des Objectifs de développement du millénaire, ce qui permettrait de traiter les causes profondes de la traite des être humains. | UN | ومن شأن تلك الخطة أن توفر كذلك فرصة للربط بين مبادرات مكافحة الاتجار وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي من شأنه أن يعالج الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
profondes de la traite des personnes 48 − 58 18 | UN | جيم - التوعية بأمور منها الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص 48-58 16 |
C. Campagnes de sensibilisation, notamment aux causes profondes de la traite des personnes | UN | جيم - التوعية بأمور منها الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص |
54. Il ne fait aucun doute que la réalisation des OMD, en particulier le but relatif à l'élimination de la pauvreté, permettra d'éradiquer les causes profondes de la traite. | UN | 54- و " مما لا جدال فيه أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1، سيعالج الأسباب الجذرية للاتجار. |
Le Comité encourage également l'État partie à s'attaquer aux causes profondes de la traite et à améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن. |
Il recommande encore à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de l'exploitation de la prostitution des femmes et des filles et de prendre des mesures de réinsertion sociale des femmes et filles qui en ont été les victimes. | UN | كما توصي بأن تتصدى الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص واستغلال النساء والفتيات في البغاء وأن تتخذ تدابير لإعادة تأهيل النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحية لهذا النشاط ولإدماجهن في مجتمعاتهن. |
Il lui recommande de s'attaquer aux causes profondes de la traite en redoublant d'efforts pour améliorer la situation économique des groupes les plus souvent victimes, en particulier les femmes, de façon à ce qu'elles ne soient plus exposées à l'exploitation et aux trafiquants. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار عن طريق تكثيف جهودها لتحسين الحالة الاقتصادية لفئات الضحايا النموذجية، وبخاصة النساء، بما يُزيل أسباب وقوعهم فريسة للاستغلال والمتّجرين. |
Il est également préoccupé de constater que l'État partie n'a pas su s'attaquer aux causes profondes de la traite, ce qui est très gênant s'il veut réellement régler le problème. | UN | ويساورها القلق أيضا لعدم تصدي الدولة الطرف للأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، مما يعرقل جهود الدولة الطرف الرامية إلى التصدي لمشكل الاتجار بالبشر بشكل جدي. |
:: Le plan d'action mondial permettra d'établir un lien entre la lutte contre la traite et les objectifs du Millénaire pour le développement pour pouvoir s'attaquer aux causes profondes de la traite des personnes et aux facteurs contradictoires qui la favorisent. | UN | :: ستعزز خطة العمل العالمية الفرصة لإقامة صلات مع الأهداف الإنمائية للألفية، الأمر الذي لا غنى عنه لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص وعوامل الدفع والجذب المقترنة به. |
Bien que certains États aient constaté que la pauvreté est l'une des causes profondes de la traite, il n'existe que peu de programmes de réduction de la pauvreté ciblant les femmes. | UN | وعلى الرغم من إقرار بعض الدول بأن الفقر من الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، فإن عدد برامج التخفيف من حدة الفقر بين النساء قليل. |
Les participants ont estimé qu'il fallait s'attaquer aux causes profondes de la traite d'êtres humains. | UN | 22 - واتفق المشاركون على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر. |
Il recommande aussi à l'État partie de s'attaquer aux causes profondes de la traite en accentuant ses efforts visant à améliorer la situation économique des femmes, et ainsi éliminer leur vulnérabilité à l'exploitation et aux proxénètes, et à prendre des mesures pour réadapter et réintégrer dans la société les femmes et les filles victimes de la traite. | UN | كما توصي بأن تعالج الدولة الطرف السبب الجذري للاتجار بالبشر عن طريق زيادة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، ومن ثم القضاء على ضعفها أمام الاستغلال والمتاجرين، واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل المرأة والفتاة من ضحايا الاستغلال والاتجار ودمجهما اجتماعيا. |
L'État partie devrait examiner les causes profondes de la traite et recueillir des données statistiques relatives à ce phénomène, qui devraient être ventilées par sexe, âge, groupe ethnique et pays d'origine. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تحقق في الأسباب الجذرية للاتِّجار وأن تجمع بيانات إحصائية عن هذه الظاهرة، على أن تكون هذه البيانات مفصّلة بحسب نوع الجنس والفئة العمرية والانتماء الإثني والبلد المنشأ. |
Il a appelé le Lesotho à poursuivre et sanctionner les auteurs, à accorder une protection et une aide adéquate aux victimes, à s'attaquer aux causes profondes de la traite et de la prostitution et à s'attacher à garantir la réadaptation et la réinsertion sociale des victimes. | UN | ودعت ليسوتو إلى مقاضاة المتجرين ومعاقبتهم؛ كما دعت إلى توفير الحماية والمساعدة الكافيتين لضحايا الاتجار وإلى معالجة الأسباب الدفينة الكامنة وراء الاتجار بالبشر والبغاء، وبذل ما يلزم من جهود من أجل تعافي الضحايا واندماجهن في المجتمع(49). |
Remédier aux causes profondes de la traite des personnes | UN | معالجة الأسباب العميقة للاتجار بالأشخاص |
Ils privilégient une approche pragmatique, exhaustive et intégrée dont l'objectif est d'empêcher l'exploitation des enfants ou de secourir ceux qui en sont victimes en s'attaquant aux causes profondes de la traite: pauvreté, systèmes éducatifs déficients, perspectives d'avenir inexistantes pour les enfants et manque d'emplois rémunérateurs pour les adultes. | UN | وهذه المشاريع الإقليمية تقدّر قيمة توخي نهج شامل ومتكامل للعمل المباشر يتمثل الهدف منه في وقاية الأطفال من العمل الاستغلالي ووضعهم في مأمن منه، وذلك من خلال التطرق للأسباب المتأصلة في الاتجار ألا وهي: الفقر، ونظم التعليم غير الملائمة، وقلة فرص التنمية للأطفال والعمل المكسب للكبار. |