La profondeur historique et culturelle du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie; | UN | العمق التاريخي والثقافي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب؛ |
83. Sur le plan institutionnel, le Rapporteur spécial recommande que la profondeur historique et culturelle des discriminations fasse l'objet d'un bilan national. | UN | 83- وعلى الصعيد المؤسسي، يوصي المقرر الخاص بإجراء تقييم وطني يتناول العمق التاريخي والثقافي لأوجه التمييز. |
62. La Commission est invitée dans le même esprit à attirer l'attention des États membres sur la profondeur historique et culturelle du racisme. | UN | 62- ويدعو المقرر الخاص اللجنة أيضاً إلى توجيه انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية. |
La profondeur historique de cette relation discriminatoire se traduit dans la longue durée par la coïncidence de la carte de la marginalisation politique, sociale et économique avec la carte ethnique, culturelle ou religieuse de ces sociétés. | UN | ويتجلى العمق التاريخي لهذه العلاقة التمييزية على الأمد الطويل في تقاطع خريطة التهميش السياسي والاجتماعي والاقتصادي مع الخريطة العرقية أو الثقافية أو الدينية لهذه المجتمعات. |
Il considère cette affaire comme révélatrice, par ses motivations, son traitement et ses conséquences, de la profondeur historique, culturelle et politique de l'islamophobie. | UN | ويعتبر أن هذه المسألة، من حيث دوافعها ومعالجتها وعواقبها، تُنبئ بالعمق التاريخي والثقافي والسياسي لكراهية الإسلام. |
La profondeur historique de la diversité hiérarchisée des sociétés concernées est le reflet dans le temps et dans l'espace de la durée des systèmes politiques dont elles émanent, féodales, coloniales ou impériales. | UN | ويعكس العمق التاريخي للتنوع الهرمي في المجتمعات المعنية طول مدة الأنظمة السياسية التي تمخضت عنها، سواء كانت أنظمة إقطاعية أو استعمارية أو إمبريالية. |
60. Le Conseil des droits de l'homme est invité dans le même esprit à appeler l'attention des États membres sur la profondeur historique et culturelle du racisme. | UN | 60- وإن مجلس حقوق الإنسان مدعو في نفس السياق إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية. |
La prise en compte de la profondeur historique et culturelle de ces trois phobies, et donc la nécessité de renforcer la stratégie juridique par une stratégie intellectuelle et éthique portant sur les processus, mécanismes et représentations qui les construisent dans la durée; | UN | وضع العمق التاريخي والثقافي لأنواع الكراهية الثلاثة هذه في الاعتبار، وبالتالي ضرورة تدعيم الاستراتيجية القانونية باستراتيجية فكرية وأخلاقية تعنى بالعمليات والآليات وأشكال التمثيل التي تشكلها بمرور الوقت؛ |
i) La prise en compte de la profondeur historique et culturelle des trois phobies, et donc la nécessité de renforcer la stratégie juridique par une stratégie intellectuelle et éthique portant sur les processus, mécanismes et représentations qui les construisent dans la durée; | UN | ' 1` وضع العمق التاريخي والثقافي لأنواع الكراهية الثلاثة هذه في الاعتبار، وبالتالي ضرورة تدعيم الاستراتيجية القانونية باستراتيجية فكرية وأخلاقية تعنى بالعمليات والآليات وأشكال التمثيل التي تشكلها بمرور الوقت؛ |
Il a aussi invité la Commission à attirer l'attention des États Membres sur la profondeur historique et culturelle du racisme, afin que le combat contre ce fléau porte tant sur les fronts économique, social et politique que sur l'enjeu des constructions identitaires et notamment le front intellectuel. | UN | وكذلك دعا اللجنة إلى توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية، لكي يشمل النضال ضد هذا الوباء الجبهات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، إلى جانب المسائل المتعلقة ببناء الهوية، ولا سيما الجانب الفكري. |
77. Dans le même esprit, le Conseil est invité à appeler l'attention des États membres sur la profondeur historique et culturelle du racisme. | UN | 77- ويدعو المقرر الخاص مجلس حقوق الإنسان، بنفس الروح، إلى استرعاء انتباه الدول الأعضاء إلى العمق التاريخي والثقافي للعنصرية. |
Deux dimensions de la profondeur historique et culturelle du racisme sont ainsi mises à jour: d'une part, le racisme des élites confirme, par sa résurgence actuelle, la centralité des constructions identitaires à la fois dans la genèse et dans le développement de toutes les formes de racisme anciennes et nouvelles et, d'autre part, l'enjeu essentiel d'ériger un véritable front intellectuel contre le racisme. | UN | وتبعاً لذلك، ظهر بعدان من أبعاد العمق التاريخي والثقافي للعنصرية هما: من جهة، عنصرية النخبة التي تؤكد، بطفرتها الحالية، مركزية بناء الهوية في نشأة وتطور أشكال العنصرية القديمة منها والحديثة، ومن جهة أخرى، المشكلة الأساسية المتمثلة في إقامة جبهة فكرية حقيقة ضد العنصرية. |
b) La profondeur historique et culturelle de toutes les formes de diffamation des religions et, partant, la nécessité de compléter les mesures d'ordre juridique par une démarche intellectuelle et éthique, en tenant compte des processus, mécanismes et représentations qui sont la cause profonde de ces manifestations de discrimination à travers le temps; | UN | (ب) العمق التاريخي والثقافي لجميع أشكال تشويه صورة الأديان، وبالتالي الحاجة إلى تكملة الاستراتيجيات القانونية باستراتيجية فكرية وأخلاقية تأخذ في الاعتبار العمليات والآليات والطروحات التي شكَّلت الأسباب الجذرية لأشكال التمييز هذه على مر الزمن؛ |
b) La profondeur historique et culturelle de toutes les formes de diffamation des religions et, partant, la nécessité de compléter les mesures d'ordre juridique par une démarche intellectuelle, culturelle et éthique, en tenant compte des processus, mécanismes et représentations qui sont la cause profonde de ces manifestations de discrimination à travers le temps; | UN | (ب) العمق التاريخي والثقافي لجميع أشكال تشويه صورة الأديان، وبالتالي الحاجة إلى تكملة التدابير القانونية بنهج فكري وثقافي وأخلاقي يأخذ في الاعتبار العمليات والآليات والطروحات التي شكَّلت الأسباب الجذرية لمظاهر التمييز هذه على مر الزمن؛ |
Le rapport du Rapporteur spécial (E/CN.4/2006/16/Add.3) s'articule autour de deux conclusions principales : la profondeur historique et culturelle du racisme et de la discrimination raciale dans la société brésilienne, et le constat de la volonté politique du Gouvernement à la combattre. | UN | 49 - ويدور تقرير المقرر الخاص (E/CN.4/2006/16/Add.3) حول استنتاجين رئيسيين: العمق التاريخي والثقافي للعنصرية وللتمييز العنصري في المجتمع البرازيلي، والشواهد الدالة على مدى توافر الإرادة السياسية لدى الحكومة لمكافحته. |
Nous allons étudier principalement la conception andine de la Terre nourricière et nous allons pour cela adopter la profondeur historique des chroniques coloniales. | UN | 19 - سنتناول أساسا مفهوم أمنا الأرض في منطقة الأنديز بالعمق التاريخي الذي يتيحه الاطلاع على الأحداث كما سجلها المستعمرون. |