Je suis heureux de constater que nous avons pu faire des progrès considérables dans divers domaines clefs. | UN | ويسعدني أن أقول أننا استطعنا احراز تقدم كبير في مجالات رئيسية عديدة. |
Nous avons accompli des progrès considérables dans le domaine de l'éducation. | UN | فقد تمكننا من إحراز تقدم كبير في التعليم. |
On a également accompli des progrès considérables dans le domaine de la santé de la procréation. | UN | كذلك أُحرِز تقدم كبير في مجال الصحة الإنجابية. |
Le Secrétariat a fait des progrès considérables dans l'accomplissement de ces tâches. | UN | هذا وقد قطعت الأمانة العامة شوطا كبيرا في هذا الاتجاه. |
61. Bien qu'il y ait eu des progrès considérables dans ce domaine, il est évident que beaucoup reste à faire. | UN | 61 - وبالرغم من التقدم الكبير في هذا المجال، لا تزال ثمة حاجة واضحة لمزيد من العمل. |
Depuis mon dernier rapport au Conseil, en date du 26 avril 2005, les parties ont à nouveau fait des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). | UN | 4 - ومنذ تقديم تقريري الأخير المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005 إلى مجلس الأمن، أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الهام صوب تنفيذ القرار1559 (2004). |
L'Afrique du Sud a fait état de progrès considérables dans le secteur de l'électricité en termes d'efficacité énergétique, et d'une baisse des émissions dues au charbon de l'ordre de 91 % sur 15 ans. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أنها أحرزت تقدما ملحوظا في مجال كفاءة الطاقة في قطاع الكهرباء كما حققت خفضا كبيرا في انبعاثات الفحم يصل إلى نسبة 91 في المائة على مدى 15 سنة. |
Le Ministre a fait observer que, en dépit de gros obstacles, son pays avait réalisé des progrès considérables dans la promotion et l'autonomisation des femmes. | UN | وأشار الوزير إلى أن بلده تمكن من تحقيق تقدم كبير في النهوض بالمرأة وتمكينها، رغم العقبات الخطيرة التي تعترض ذلك. |
Selon les informations données par le Bureau, il y a eu des progrès considérables dans l'accès des femmes à ses services, leur représentation au Bureau les ayant encouragées à demander de l'aide. | UN | ووفقاً للمعلومات المستمدة من مكتب محامي الشعب، تحقق تقدم كبير في حصول النساء على خدمات هذا المكتب. |
Alors que nous arrivons à la fin 2008, nous jetons un regard sur une année qui a vu la réalisation de progrès considérables dans le cadre du processus d'Annapolis. | UN | فيما نقترب من نهاية عام 2008، نستعرض عاما شهد إحراز تقدم كبير في إطار عملية أنابوليس. |
Notre partenariat avec le Bureau du Procureur nous a permis d'accomplir des progrès considérables dans ces domaines. | UN | وقد مكنتنا شراكتنا مع مكتب المدعي العام من إحراز تقدم كبير في هذه المجالات. |
3. Malgré ces obstacles, la communauté internationale, en collaboration avec les organisations de secours somalies et leur personnel, a réalisé des progrès considérables dans l'aide apportée aux Somalis sur l'ensemble du territoire. | UN | ٣ - وبالرغم من هذه العقبات، فإن المجتمع الدولي والمنظمات واﻷفراد الصوماليين العاملين في مجال اﻹغاثة قد تمكنوا من إحراز تقدم كبير في مساعدة الصوماليين في جميع أنحاء البلد. |
Ils ont accompli des progrès considérables dans des domaines tels que l'harmonisation des cycles de programmation et de la terminologie de base utilisée dans le cadre des activités de développement du système des Nations Unies et l'utilisation de locaux communs. | UN | وأحرز تقدم كبير في مجالات مثل مواءمة دورات البرمجة، وتوحيد المصطلحات اﻷساسية في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتخطيط ﻷماكن العمل المشتركة. |
Le Secrétariat a fait des progrès considérables dans ce sens, comme indiqué dans le texte ci-après qui met en lumière les améliorations intervenues dans les secteurs clefs de l'activité du Département de l'information. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في هذه المجالات، كما يتبين في الأقسام الواردة أدناه والتي تبرز التطورات التي شهدتها مجالات الأنشطة الأساسية في إدارة شؤون الإعلام. |
Cette évaluation, menée à l'aide d'une matrice d'indicateurs, a fait apparaître des progrès considérables dans le cadre des activités du Programme d'action national même si dans certains pays la participation de quelques partenaires clefs de la société civile a peut-être laissé à désirer. | UN | وكشف التقييم، الذي استخدم مصفوفة مؤشرات، عن إحراز تقدم كبير في عمليات برنامج العمل الوطني، وإن كان قد لوحظ في بعض البلدان أن إشراك بعض المستفيدين في المجتمع المدني لم يكن على المستوى المرضي. |
Ces réunions ont permis de réaliser des progrès considérables dans la libre circulation des personnes et des biens à travers la frontière du nord entre la Croatie et le territoire de la Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في هذين الاجتماعين بما يتيح حرية التنقل للسكان والبضائع عبر الحدود الشمالية بين كرواتيا وإقليم جمهورية صربسكا التابع للبوسنة والهرسك. |
Nous avons recensé et évalué les problèmes existants, réfléchi aux moyens d'améliorer la coopération entre les Etats dans le domaine de la pêche et accompli des progrès considérables dans la formulation des recommandations appropriées. | UN | فلقد تعرفنا على المشاكل القائمة وقيمناها. ونظرنا، بالاضافة الى ذلك، في سبل تحسين التعاون فيما بين الدول في مجال مصائد اﻷسماك. وقطعنا أيضا شوطا كبيرا في اتجاه وضع توصيات مناسبة. |
Nous avons accompli des progrès considérables dans la lutte contre le VIH et le sida. | UN | لقد قطعنا شوطا كبيرا في معركتنا ضد الفيروس/ الإيدز. |
L'Afrique, par exemple, a fait des progrès considérables dans la création de son architecture de paix et de sécurité depuis la fin de la guerre froide et joué un rôle fondamental dans la promotion de la paix et de la sécurité. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، قطعت أفريقيا، على سبيل المثال، شوطا كبيرا في تحديد وصقل هيكل السلام والأمن الخاص بها؛ وهي تقوم بدور رئيسي في تعزيز السلام والأمن. |
Les chefs d'État et de gouvernement se sont félicités de relever des progrès considérables dans la mise en place de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-est (ANASE) qui crée le cadre légal et institutionnel pour la création de la communauté de l'ANASE en 2015 et au-delà. | UN | 355 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن سعادتهم بملاحظة التقدم الكبير في تنفيذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا " آسيان " الذي يوفر الإطار القانوني والمؤسسي لإقامة " جماعة أمم جنوب شرق آسيا " في عام 2015 وما بعدها. |
Asie du Sud-est Les ministres se sont félicités de relever des progrès considérables dans la mise en place de la Charte de l'Association des nations de l'Asie du Sud-est (ANASE) qui crée le cadre légal et institutionnel pour la création de la communauté de l'ANASE en 2015 et au-delà. | UN | 310 - أعرب الوزراء عن سعادتهم بملاحظة التقدم الكبير في تنفيذ ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) الذي يوفر الإطار القانوني والمؤسسي لإقامة " جماعة أمم جنوب شرق آسيا " في عام 2015 وما بعدها. |
Depuis mon rapport du 26 avril 2005 au Conseil, les parties concernées ont continué d'accomplir des progrès considérables dans l'application de la résolution 1559 (2004). | UN | 53 - ومنذ صدور تقريري المقدم إلى المجلس، المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2005، أحرزت الأطراف المعنية مزيدا من التقدم الهام صوب تنفيذ القرار 1559 (2004). |
IX. Traite des personnes Le Myanmar considère la lutte contre la traite des personnes comme une mission nationale et a marqué des progrès considérables dans ce domaine au niveau national comme au niveau régional. | UN | 45 - وتعتبر ميانمار مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية وقد أحرزت تقدما ملحوظا في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيدين الوطني والإقليمي. |