"progrès dans ces domaines" - Translation from French to Arabic

    • التقدم في هذه المجالات
        
    • التقدم المحرز في هذه المجالات
        
    • التقدم في تلك الميادين
        
    • تقدم في هذه المجالات
        
    • إحراز تقدم في تلك المجالات
        
    • التقدم في تلك المجالات
        
    • التقدم على هذه الجبهة
        
    • التقدم في هذين المجالين
        
    Je demande à toutes les parties prenantes au Kosovo de redoubler d'efforts en vue d'accélérer les progrès dans ces domaines. UN وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات.
    Les progrès dans ces domaines ont toutefois été freinés par le manque de ressources. UN بيد أن التقدم في هذه المجالات قد تأثر بندرة الموارد المتاحة.
    Toutefois les progrès dans ces domaines sont loin d'être constants. UN بيد أن التقدم في هذه المجالات لم يكن ثابتاً على الدوام.
    Même l'environnement peut bénéficier des progrès dans ces domaines. UN وحتى البيئة ستستفيد من التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Les États-Unis se réjouissent à l'idée d'œuvrer avec leurs partenaires à la poursuite des progrès dans ces domaines pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN والولايات المتحدة تتطلع للعمل مع الشركاء لإحراز مزيد من التقدم في تلك الميادين خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Des progrès dans ces domaines délicats ne peuvent être réalisés que par des efforts consentis par les deux parties. UN ولا يمكن تحقيق أي تقدم في هذه المجالات الحساسة إلا عن طريق جهود من كلا الجانبين.
    Il est préoccupé par l'absence de progrès dans ces domaines. UN ويخشى المجلس أن تكون الأونروا قد فشلت في إحراز تقدم في تلك المجالات.
    Le progrès dans ces domaines est essentiel pour éliminer la pauvreté et le sous-développement. UN وإن التقدم في تلك المجالات أساسي للقضاء على الفقر والبطالة.
    Toutefois, le document relève qu'il est de la plus haute importance de faire des progrès dans ces domaines pour utiliser un flux d'informations amélioré. UN ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات.
    Les tensions sociales et ethniques persistent toujours dans de nombreuses régions du monde en raison de l'absence de progrès dans ces domaines déterminants. UN وما زالت التـــوترات الاجتماعية والعرقيــة مستمرة في أجزاء كثيرة من العالم بسبب الافتقار إلى التقدم في هذه المجالات البالغــة اﻷهمية.
    Cela dit, on observe depuis peu une volonté politique plus grande de travailler dans le sens des progrès dans ces domaines. UN غير أنه ظهر قدر أكبر من اﻹرادة السياسية لدعم التقدم في هذه المجالات.
    Les progrès dans ces domaines ont été freinés par la multiplicité des devises et par les régimes des taux de change en vigueur au sein de la Communauté. UN وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة.
    Plusieurs directives ont été formulées pour promouvoir les progrès dans ces domaines. UN وتم وضع عدة مبادئ توجيهية لتحقيق التقدم في هذه المجالات.
    Il a également noté que des progrès dans ces domaines devraient être facilités par un environnement international favorable. UN كما أشارت إلى أنّ التقدم في هذه المجالات يجب أن يترافق مع وجود بيئة داعمة.
    Les auditeurs résidents du BSCI à la MINUEE suivront de près les progrès dans ces domaines. UN وسوف يقوم مراجعو الحسابات المقيمون التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد التقدم المحرز في هذه المجالات.
    Les données disponibles indiquent que les progrès dans ces domaines demeurent insatisfaisants. UN وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض.
    Le manque de ressources est souvent rendu responsable de l’absence de progrès dans ces domaines. UN وكثيرا ما تُذكر قلـة المـوارد على أنها السبب في عـدم إحـراز تقدم في هذه المجالات.
    Seuls des progrès dans ces domaines critiques permettront à la population, qui a connu maintes privations du fait d'un conflit brutal, de commencer à ressentir concrètement les bienfaits de la paix. UN وبإحراز تقدم في هذه المجالات الحاسمة، يمكن أن يبدأ السكان، الذين عانوا من وحشية الصراع، أن يروا فوائد السلام ويلمسوها.
    La présence quotidienne de spécialistes des questions pénitentiaires dans chacune des prisons du pays a rendu possibles des progrès dans ces domaines prioritaires, en particulier au niveau local. UN وقد مكن الوجود اليومي لضباط السجون في كل سجن من سجون البلد من إحراز تقدم في تلك المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي.
    La communauté internationale devait continuer à aider la Bosnie-Herzégovine afin qu’elle puisse faire des progrès dans ces domaines. UN ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات.
    Obtenir des progrès dans ces domaines requérait la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour venir à bout des goulets d'étranglement du coté de l'offre qui limitaient la capacité des MPA de s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. UN ويتطلب إحراز التقدم على هذه الجبهة تطوير الهياكل الأساسية للتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نمواً على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي.
    À leur avis, les autorités abkhazes faisaient obstacle au progrès dans ces domaines. UN ورأوا أن السلطات اﻷبخازية هي التي تعرقل التقدم في هذين المجالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more