Je demande à toutes les parties prenantes au Kosovo de redoubler d'efforts en vue d'accélérer les progrès dans ces domaines. | UN | وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات. |
Les progrès dans ces domaines ont toutefois été freinés par le manque de ressources. | UN | بيد أن التقدم في هذه المجالات قد تأثر بندرة الموارد المتاحة. |
Toutefois les progrès dans ces domaines sont loin d'être constants. | UN | بيد أن التقدم في هذه المجالات لم يكن ثابتاً على الدوام. |
Même l'environnement peut bénéficier des progrès dans ces domaines. | UN | وحتى البيئة ستستفيد من التقدم المحرز في هذه المجالات. |
Les États-Unis se réjouissent à l'idée d'œuvrer avec leurs partenaires à la poursuite des progrès dans ces domaines pendant la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | والولايات المتحدة تتطلع للعمل مع الشركاء لإحراز مزيد من التقدم في تلك الميادين خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة. |
Des progrès dans ces domaines délicats ne peuvent être réalisés que par des efforts consentis par les deux parties. | UN | ولا يمكن تحقيق أي تقدم في هذه المجالات الحساسة إلا عن طريق جهود من كلا الجانبين. |
Il est préoccupé par l'absence de progrès dans ces domaines. | UN | ويخشى المجلس أن تكون الأونروا قد فشلت في إحراز تقدم في تلك المجالات. |
Le progrès dans ces domaines est essentiel pour éliminer la pauvreté et le sous-développement. | UN | وإن التقدم في تلك المجالات أساسي للقضاء على الفقر والبطالة. |
Toutefois, le document relève qu'il est de la plus haute importance de faire des progrès dans ces domaines pour utiliser un flux d'informations amélioré. | UN | ومع ذلك، تشير الوثيقة على أن التقدم في هذه المجالات يمثل أهمية كبيرة بالنسبة للاستفادة من تحسين تدفق المعلومات. |
Les tensions sociales et ethniques persistent toujours dans de nombreuses régions du monde en raison de l'absence de progrès dans ces domaines déterminants. | UN | وما زالت التـــوترات الاجتماعية والعرقيــة مستمرة في أجزاء كثيرة من العالم بسبب الافتقار إلى التقدم في هذه المجالات البالغــة اﻷهمية. |
Cela dit, on observe depuis peu une volonté politique plus grande de travailler dans le sens des progrès dans ces domaines. | UN | غير أنه ظهر قدر أكبر من اﻹرادة السياسية لدعم التقدم في هذه المجالات. |
Les progrès dans ces domaines ont été freinés par la multiplicité des devises et par les régimes des taux de change en vigueur au sein de la Communauté. | UN | وشهد التقدم في هذه المجالات حالة من البطء بسبب تعددية العملات ونظم أسعار الصرف داخل الجماعة. |
Plusieurs directives ont été formulées pour promouvoir les progrès dans ces domaines. | UN | وتم وضع عدة مبادئ توجيهية لتحقيق التقدم في هذه المجالات. |
Il a également noté que des progrès dans ces domaines devraient être facilités par un environnement international favorable. | UN | كما أشارت إلى أنّ التقدم في هذه المجالات يجب أن يترافق مع وجود بيئة داعمة. |
Les auditeurs résidents du BSCI à la MINUEE suivront de près les progrès dans ces domaines. | UN | وسوف يقوم مراجعو الحسابات المقيمون التابعون لمكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد التقدم المحرز في هذه المجالات. |
Les données disponibles indiquent que les progrès dans ces domaines demeurent insatisfaisants. | UN | وتشير البيانـات المتاحة إلى أن التقدم المحرز في هذه المجالات لا يزال غير مرض. |
Le manque de ressources est souvent rendu responsable de l’absence de progrès dans ces domaines. | UN | وكثيرا ما تُذكر قلـة المـوارد على أنها السبب في عـدم إحـراز تقدم في هذه المجالات. |
Seuls des progrès dans ces domaines critiques permettront à la population, qui a connu maintes privations du fait d'un conflit brutal, de commencer à ressentir concrètement les bienfaits de la paix. | UN | وبإحراز تقدم في هذه المجالات الحاسمة، يمكن أن يبدأ السكان، الذين عانوا من وحشية الصراع، أن يروا فوائد السلام ويلمسوها. |
La présence quotidienne de spécialistes des questions pénitentiaires dans chacune des prisons du pays a rendu possibles des progrès dans ces domaines prioritaires, en particulier au niveau local. | UN | وقد مكن الوجود اليومي لضباط السجون في كل سجن من سجون البلد من إحراز تقدم في تلك المجالات ذات الأولوية، لا سيما على الصعيد المحلي. |
La communauté internationale devait continuer à aider la Bosnie-Herzégovine afin qu’elle puisse faire des progrès dans ces domaines. | UN | ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات. |
Obtenir des progrès dans ces domaines requérait la mise en place de l'infrastructure nécessaire pour venir à bout des goulets d'étranglement du coté de l'offre qui limitaient la capacité des MPA de s'intégrer avantageusement dans l'économie mondiale. | UN | ويتطلب إحراز التقدم على هذه الجبهة تطوير الهياكل الأساسية للتغلب على العوائق المتعلقة بالعرض التي تحد من قدرة أقل البلدان نمواً على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي. |
À leur avis, les autorités abkhazes faisaient obstacle au progrès dans ces domaines. | UN | ورأوا أن السلطات اﻷبخازية هي التي تعرقل التقدم في هذين المجالين. |