"progrès dans l'application" - Translation from French to Arabic

    • إحراز تقدم في تنفيذ
        
    • التقدم في تنفيذ
        
    • إحراز تقدم نحو إنجاز
        
    • الإنجازات التي تحققت في تنفيذ
        
    • تقدم فيما يتعلق بتنفيذ
        
    • بإحراز تقدم في تنفيذ
        
    • التقدُّم في تنفيذ
        
    • تحقيق تقدم في تنفيذ
        
    • تقدم يذكر في تنفيذ
        
    • تقدم على صعيد تطبيق
        
    • تقدم في تطبيق
        
    Des efforts constructifs débouchant sur des progrès dans l'application de la Convention ont été réalisés à tous les niveaux. UN وقد تحققت تطورات إيجابية أفضت إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات.
    progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et la mise en œuvre d'Umoja UN إحراز تقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et d'Umoja UN إحراز تقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    Nous en appelons aux deux parties pour qu'elles fassent des progrès dans l'application de l'Accord intérimaire, ainsi que du Mémorandum de Wye. UN وندعو الطرفين إلى إحراز التقدم في تنفيذ الاتفاق المرحلي ومذكرة واي أيضا.
    Pour que le pays poursuive ses progrès dans l'application des stratégies susdites, il est nécessaire que la communauté internationale coordonne davantage son appui financier et technique. UN ولكي يحقق البلد مزيدا من التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات السالفة الذكر، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم المالي والتقني المنسق.
    Le Gouvernement hongrois est extrêmement préoccupé par l'absence de progrès dans l'application de l'accord de garanties conclu entre la République populaire démocratique de Corée et l'Agence. UN إن حكومــــة هنغاريا تشعــر بقلق شديد لعدم إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الضمانات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة.
    1.1.8 progrès dans l'application des normes IPSAS et la mise en œuvre d'Umoja Objectif atteint. UN 1-1-8 إحراز تقدم في تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية تحققت.
    2.1.2 progrès dans l'application des normes IPSAS et la mise en œuvre d'Umoja UN 2-1-2 إحراز تقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    Nous réaffirmons également la nécessité de réaliser des progrès dans l'application du programme de travail de l'OMC concernant les pays de taille modeste sur le plan économique, comme l'exige la Déclaration ministérielle de Doha (A/C.2/56/7). UN ونؤكد أيضا من جديد ضرورة إحراز تقدم في تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية الخاص بالاقتصادات الصغيرة، الموافق عليه في إعلان الدوحة الوزاري.
    Regrettant l'absence persistante de progrès dans l'application de mesures de confiance et soulignant l'importance qu'il y a pour les parties à faire preuve de bonne volonté constructive et à respecter les préoccupations l'une de l'autre, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء فيما بينهما واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    Regrettant l'absence persistante de progrès dans l'application de mesures de confiance et soulignant l'importance qu'il y a pour les parties à faire preuve de bonne volonté constructive et à respecter les préoccupations l'une de l'autre, UN وإذ يأسف لاستمرار عدم إحراز تقدم في تنفيذ تدابير بناء الثقة، وإذ يشدد على أهمية إبداء الجانبين حسن النية البناء فيما بينهما واحترام كل منهما لشواغل الآخر،
    Nous nous réjouissons d'informer l'Assemblée du fait que nous avons réalisé de grands progrès dans l'application de ce plan directeur, même s'il reste encore plusieurs projets à achever. UN ويسعدنا أن نخبر الجمعية العامة بأنه أُحرز قدر كبير من التقدم في تنفيذ الخطة الرئيسية، وإن كانت عدة مشاريع لم تكتمل بعد.
    Je suis heureux de faire savoir que la Papouasie-Nouvelle-Guinée a enregistré des progrès dans l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, même s'il reste encore beaucoup à faire. UN يسرنــي أن أعلــن أن بابوا غينيا الجديدة أحرزت بعض التقدم في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤. إلا أن الكثير ما زال ينبغي القيام به.
    Nous sommes pleinement conscients de la responsabilité particulière qui nous incombe et du rôle clef que nous avons à jouer quant à la poursuite des progrès dans l'application du Traité sur la non-prolifération. UN ونحن تدرك تماما المسؤولية الخاصة والدور الرئيسي المنوطين بنا في كفالة استمرار التقدم في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Toutefois, la Nouvelle-Zélande reste profondément préoccupée par l'absence de progrès dans l'application de l'accord sur les garanties avec la République populaire démocratique de Corée et nous réitérons nos appels à ce pays en lui demandant de respecter pleinement cet accord. UN إلا أن نيوزيلنـدا يساورها قلق عميق إزاء عدم التقدم في تنفيذ اتفــاق الضمانات المبرم مع جمهورية كوريـا الشعبيــة الديمقراطية، ونكرر دعواتنا إلى ذلك البلد أن يعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات.
    4. Exprime sa vive préoccupation concernant l'impasse qui a affecté le processus d'identification et l'absence de progrès dans l'application du Plan de règlement qui en est résulté; UN ٤ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء حالة الجمود التي باتت تعوق عملية تحديد الهوية وما ترتب على ذلك من عدم إحراز تقدم نحو إنجاز خطة التسوية؛
    Aspects louables Le Comité félicite l'État partie pour ses progrès dans l'application de la Convention, à savoir la création en 2001 du Ministère de la condition de la femme et de l'enfant. UN 217- تهنئ اللجنة الدولة الطرف على الإنجازات التي تحققت في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء وزارة شؤون المرأة والطفل في عام 2001، والتي تولت رئاستها وزيرة عضو بمجلس الوزراء.
    On n'a enregistré aucun progrès dans l'application de la loi d'amnistie, adoptée dans le cadre de l'Accord de paix il y a un an. UN كما أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذ قانون العفو المعتمد في العام الماضي في إطار اتفاق السلام.
    b) Nombre accru de pays faisant état dans leurs rapports de progrès dans l'application des instruments juridiquement contraignants UN (ب) زيادة عدد التقارير الوطنية الواردة من البلدان التي تفيد بإحراز تقدم في تنفيذ الصكوك الملزمة قانونياً
    Les progrès dans l'application de l'article VI du Traité sont très lents. UN 7 - واستطرد قائلا إن التقدُّم في تنفيذ المـادة السادسة من المعاهدة كان بطيئا.
    Il faut que les États Parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, fassent de bonne foi des progrès dans l'application des mesures de désarmement nucléaire convenues à la Conférence d'examen de 2000, dans le cadre des efforts tendant à leur élimination. UN 10 - ومن الضروري بالنسبة للدول الأطراف، وخاصة الدول الحائزة لأسلحة نووية، أن تعمل بإخلاص على تحقيق تقدم في تنفيذ تدابير نزع السلاح النووي، التي اتُفق عليها في مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000، وذلك في العملية التي تهدف إلى التخلص من تلك الأسلحة.
    Il y a eu peu de progrès dans l'application du document final de la dixième Session extraordinaire de l'Assemblée générale et la lenteur des négociations multilatérales à la Conférence de désarmement est une cause de frustration. UN ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، ويثير بطء المفاوضات المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح شعورا بالإحباط.
    En l'absence de progrès dans l'application de cette résolution et au vu de la poursuite par Israël de l'occupation des territoires libanais et de ses violations, le Liban tient à appeler l'attention sur les points suivants : UN وبما أنه لم يتم تحقيق أي تقدم على صعيد تطبيق القرار 1701 لجهة إلزام إسرائيل بالانسحاب من الأراضي اللبنانية كافة ووقف انتهاكاتها، يود لبنان أن يشير إلى الأمور التالية:
    5.1.4 progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et la mise en service d'Umoja UN ٥-١-4 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more