Le Comité examine les candidatures à la récompense décernée chaque année au fonctionnaire sur le terrain ayant le plus contribué aux progrès du pays ou du groupe de pays auquel il a été affecté. | UN | بحث الترشيحات المقدمة للحصول على جائزة تُمنح سنويا لموظف بالدوائر الخارجية لمنظمة الفاو يكون قد أسهم أكثر من غيره في تقدم البلد الذي يكون قد خُصص له. |
Les prochaines élections en Afghanistan seront un jalon important dans les progrès du pays vers la démocratie et la stabilité. | UN | وسيشكل إجراء الانتخابات المقبلة في أفغانستان معلما هاما على طريق تقدم البلد نحو الديمقراطية والاستقرار. |
Malheureusement, il existe toujours des vestiges du fascisme et du conservatisme qui entravent la coexistence dans la diversité et la différence et qui conspirent contre le progrès du pays. | UN | والمؤسف أنه ما زالت مخلفات الفاشية ونزعة المحافظة تعيق التعايش في بيئة من التنوع والاختلاف، وتتآمر أيضا على تقدم البلد. |
Le Soudan du Sud a salué les progrès du pays en matière d'éducation, de soins de santé, d'approvisionnement en eau potable de boisson et de protection des orphelins. | UN | 104- وأثنى جنوب السودان على التقدم الذي أحرزه البلد في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتوفير مياه الشرب المأمونة ورعاية الأيتام. |
32. Le représentant de la République dominicaine a dit que, dans un esprit de responsabilité partagée à l'égard du développement, son pays avait décidé de créer une commission présidentielle sur les OMD et le développement durable qui suivrait et évaluerait les progrès du pays en matière de développement. | UN | 32- وقال ممثل الجمهورية الدومينيكية إن بلده قد أعلن، في سياق المسؤولية المشتركة عن التنمية، إنشاء لجنة رئاسية معنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة ستتولى رصد وتقييم ما أحرزه البلد من تقدم في مجال التنمية. |
Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
La promotion par les responsables timorais d'une culture de dialogue politique, aussi bien entre institutions publiques qu'avec la population, reste indispensable pour assurer le progrès du pays, son développement économique et sa stabilité sociale. | UN | ويبقى نهوض القيادة التيمورية بثقافة الحوار السياسي بين المؤسسات الحكومية والجمهور عموما أمرا بالغ الأهمية في تقدم البلد وتحقيق تنميته الاقتصادية واستقراره الاجتماعي. |
Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/ campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Pour le PNUD, la transition au-delà des opérations de maintien de la paix représente une période complexe et délicate, dans laquelle son assistance prend souvent une importance majeure en matière de consolidation des progrès du pays au lendemain d'un conflit. | UN | وبالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تمثل التحولات من عمليات حفظ السلام فترة تشغيلية معقدة وحساسة تكتسب أنشطة الدعم فيها، في كثير من الأحيان، أهمية كبيرة في تعزيز تقدم البلد بعيداً عن النـزاع. |
Ces réalités, ainsi que la persistance d'un degré de pauvreté alarmant, l'élargissement de l'écart des revenus entre les zones urbaines et les zones rurales, enfin la persistance des phénomènes de violence, soulignent la nécessité urgente de mettre en oeuvre d'autres modèles de développement afin de favoriser la participation de la population tout entière aux progrès du pays. | UN | ويؤكد هذا الواقع واستمرار مستويات الفقر المنذرة بالخطر مع اتساع الفجوة في الدخول بين المناطق الحضرية والريفية واستمرار مظاهر العنف، الحاجة العاجلة إلى النهوض بمستويات بديلة للتنمية من أجل تيسير مشاركة السكان في مجموعهم في تقدم البلد. |
Campagne d'information destinée à appuyer le renforcement de l'autorité publique dans tout le pays/ campagne d'information destinée à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la consolidation de la paix/stratégie de réduction de la pauvreté/appui à l'amélioration de la situation humanitaire | UN | إجراء حملات إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/وحملات إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم تحسين الأوضاع الإنسانية |
Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Campagne d'information visant à appuyer l'amélioration de la situation humanitaire au Libéria/ campagne d'information visant à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la paix | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية في ليبريا/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو السلام |
Campagne d'information destinée à appuyer le renforcement de l'autorité publique dans tout le pays/ campagne d'information destinée à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la consolidation de la paix/stratégie de réduction de la pauvreté/appui à l'amélioration de la situation humanitaire | UN | تنظيم حملات إعلامية لدعم توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/وحملات إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية الحد من الفقر/دعم تحسين الأوضاع الإنسانية |
Du fait de l'embargo, les faits suivants, qui freinent le progrès du pays dans le domaine de la propriété intellectuelle et affectent directement son développement technologique, social et économique, ont été observés à Cuba : | UN | [١٧ نيسان/أبريل ٢٠١٤] تعاني كوبا بسبب الحصار من الظروف التالية التي تشكل عقبة تحول دون تقدم البلد في مجال الملكية الفكرية، وتؤثر بشكل مباشر في النهوض بتنميته من النواحي التكنولوجية والاجتماعية والاقتصادية: |
Campagne d'information destinée à appuyer le renforcement de l'autorité publique dans tout le pays/ campagne d'information destinée à faire connaître et favoriser les progrès du pays sur la voie de la consolidation de la paix/stratégie de réduction de la pauvreté/appui à l'amélioration de la situation humanitaire | UN | حملة إعلامية لدعم الجهود الرامية إلى توطيد السلطة الوطنية في جميع أنحاء البلد/حملة إعلامية لإثراء وتعزيز تقدم البلد نحو توطيد السلام/استراتيجية للحد من الفقر/دعم الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع الإنسانية |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour remédier aux causes profondes du conflit passé et pour relever les nouveaux défis afin que tous les Libériens bénéficient, sur un pied d'égalité, des progrès du pays. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي فعله لمعالجة الأسباب الكامنة وراء اندلاع النزاع في الماضي، ولمواجهة التحديات الجديدة لكي يتسنى لجميع الليبريين الاستفادة على قدم المساواة من التقدم الذي أحرزه البلد. |
Il note avec préoccupation les déficits substantiels en matière de développement humain en Guinée équatoriale, qui sont considérablement plus élevés que dans certains pays dont le revenu par habitant et l'histoire sont comparables, et qui risquent d'entraver sérieusement la durabilité des progrès du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق نواحي النقص الكبير في التنمية البشرية في غينيا الاستوائية - والتي هي أعلى بكثير مما في البلدان التي لها ظروف مماثلة من حيث نصيب الفرد من الدخل ومن حيث التاريخ، وتشكل تحديات خطيرة تواجه استدامة التقدم الذي أحرزه البلد. |
Le 16 mars 2003, des élections municipales et législatives ont eu lieu en El Salvador, et le processus électoral s'est déroulé de façon pacifique, sans incident majeur, démontrant ainsi les progrès du pays sur la voie d'une réelle démocratisation et son ferme engagement à finaliser le Registre national de personnes naturelles et à créer un document d'identité unique pour les élections de 2004. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2003، أجريت انتخابات بلدية وتشريعية في السلفادور، وتمت عملية الانتخابات بسلام ومن دون أي حوادث كبيرة، مما أظهر التقدم الذي أحرزه البلد صوب التحول الكامل إلى الديمقراطية والتزامه الراسخ باستكمال السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين واستحداث وثيقة هوية فريدة من نوعها لانتخابات عام 2004. |
Le représentant de la République dominicaine a dit que, dans un esprit de responsabilité partagée à l'égard du développement, son pays avait décidé de créer une commission présidentielle sur les objectifs de développement du Millénaire et le développement durable qui suivrait et évaluerait les progrès du pays en matière de développement. | UN | 32 - وقال ممثل الجمهورية الدومينيكية إن بلده قد أعلن، في سياق المسؤولية المشتركة عن التنمية، إنشاء لجنة رئاسية معنية بالأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة ستتولى رصد وتقييم ما أحرزه البلد من تقدم في مجال التنمية. |