"progrès et la prospérité" - Translation from French to Arabic

    • التقدم والرخاء
        
    • التقدم والازدهار
        
    • التقدم والرفاه
        
    • تقدم وازدهار
        
    • التقدّم والازدهار
        
    • بتقدم وازدهار
        
    Nous souhaitons que ce pays voisin du nôtre devienne un État stable, indivisible, ouvert au monde extérieur pour favoriser le progrès et la prospérité. UN ونريد أن تكون أفغانستان دولـــة مستقرة غير مجزأة ومفتوحة للعالم الخارجـــي مــن أجل التقدم والرخاء.
    Le progrès et la prospérité sont impossibles en l'absence de participation intégrale, sur un pied d'égalité, des femmes et des jeunes. UN فمن المستحيل تحقيق التقدم والرخاء بدون المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة والشباب.
    Les massacres et les lamentations sont peut-être devenus une habitude de vie dans la région, mais la paix et la coexistence pacifique sont la seule manière civilisée d'assurer le progrès et la prospérité de tous. UN ولربما أصبح ارتكاب أعمال القتل والنواح طريقة ثابتة للحياة في المنطقة، لكن السلم والتعايش السلمي هما الطريق المتحضر الوحيد نحو التقدم والرخاء للجميع.
    Chaque ressource dépensée pour ce conflit est une ressource qui n'est pas investie dans le progrès et la prospérité. UN فكل مورد أُنفق في هذا الصراع كان موردا ضائعا ولم يُستثمر في تحقيق التقدم والازدهار.
    Le progrès et la prospérité tiennent essentiellement à l'existence d'une direction ferme et claire, d'une bureaucratie obéissante et d'une vision d'avenir. UN يكمن جوهر التقدم والازدهار في وجود قيادة واضحة وقوية، وبيروقراطية مطيعة ورؤية ثاقبة.
    Cela serait conforme aux principes proclamés par le Gouvernement britannique dans le document intitulé < < Un partenariat pour le progrès et la prospérité > > . UN وسيتفق ذلك والمبادئ التي وضعتها حكومة المملكة المتحدة في الورقة المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرفاه " .
    En outre, ils ont traduit l'aspiration de nos peuples à un régionalisme tolérant basé sur le progrès et la prospérité de tous, l'indépendance, l'égalité souveraine des États et le respect du droit. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، تعبير عن مطامح شعوبنا إلى روح إقليمية متسامحة قائمة على أساس التقدم والرخاء للجميع والاستقلال والمساواة السيادية بين الدول واحترام القانون.
    Une vision qui consiste en somme à apprécier la puissance d'un pays, non pas en fonction de l'importance de son arsenal nucléaire, mais de sa capacité de promouvoir la paix, la sécurité et la coopération internationales et de partager avec les autres le progrès et la prospérité. UN وينبغي أن تعني هذه الرؤية تقييم قوة بلد لا بحجم ترسانته العسكرية بل بقدرته على تعزيز السلام والأمن والتعاون الدولي والمشاركة في التقدم والرخاء مع الآخرين.
    Notant en outre les observations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc qu’elle a publié récemment sur le partenariat pour le progrès et la prospérité du Royaume-Uni et des territoires d’outre-mer[25], UN وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة بالإدارة في ورقتها البيضاء التي نشرت مؤخرا عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار()،
    Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار،
    Notant en outre les observations formulées par la Puissance administrante dans le Livre blanc qu’elle a publié récemment sur le partenariat pour le progrès et la prospérité Voir A/AC.109/1999/1, annexe. UN وإذ تلاحظ كذلك التعليقات التي أبدتها الدولة القائمة باﻹدارة في ورقتها البيضاء التي نشرت مؤخرا عن " الشركة من أجل التقدم والرخاء " )١٣(،
    En mars 1999, le Gouvernement du Royaume-Uni a publié un livre blanc sur les relations entre le Royaume-Uni et ses territoires d’outre-mer intitulé «Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories» (Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d’outre-mer). Le texte de ce livre blanc est annexé au document portant la cote A/AC.109/1999/1. UN ٧ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، أصدرت حكومة المملكة المتحدة كتابا أبيض عن العلاقة بين المملكة المتحدة وأقاليمها لما وراء البحار، بعنوان " الشراكة من أجل التقدم والرخاء - بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ويرد الكتاب في مرفق الوثيقة A/AC.109/1991/1؛ وترد توصيات رئيسية في الفقرة ٣٨ أدناه.
    Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d’outre-mer (soumis au Parlement par le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth en mars 1999) UN كتـاب أبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيــا وأقاليـم ما وراء البحار قدمه إلى البرلمان وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في آذار/ مارس ١٩٩٩ أولا - لمحـة عامـة
    Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d’outre-mer (soumis au Parlement par le Secrétaire d’État aux affaires étrangères et au Commonwealth en mars 1999) UN المرفق كتاب أبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيــا وأقاليـم ما وراء البحار قدمه إلى البرلمان وزير الخارجية وشؤون الكمنولث في آذار/ مارس ١٩٩٩
    Partenariat pour le progrès et la prospérité UN الشراكة من أجل التقدم والرخاء
    Ces épidémies dévastatrices ont ramené à des dizaines d'années en arrière les progrès et la prospérité. UN ودحرت حالات الأوبئة هذه بآثارها المدمرة عقودا من التقدم والازدهار.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    Le Livre blanc sur le partenariat pour le progrès et la prospérité stipulait qu’il fallait revoir et, s’il y avait lieu, réviser ces arrangements. UN وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة.
    La clairvoyance avec laquelle le Roi a su conduire son pays vers le progrès et la prospérité lui a valu l'admiration de tous les peuples du monde. UN لقد كانت قيادته البعيدة النظر لبلاده نحو التقدم والازدهار من الأمور التي اكسبته إعجاب كل شعوب العالم أجمع.
    En mars 1999, le Gouvernement du Royaume-Uni a présenté un Livre blanc intitulé < < Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories > > (Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer). UN 6 - وفي آذار/مارس 1999، أصدرت المملكة المتحدة كتابا أبيض عنوانه " الشراكة من أجل التقدم والرفاه: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " .
    En mars 1999, le Gouvernement du Royaume-Uni a présenté un projet de loi sur les relations entre la Puissance administrante et les territoires d'outre-mer ainsi qu'une proposition intitulée < < Partnership for progress and prosperity: Britain and the Overseas Territories > > (Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer) encore appelée le Livre blanc. UN 7 - وفي آذار/مارس 1999، عرضت حكومة المملكة المتحدة مشروع قانون فيما يتصل بعلاقتها بأقاليمها الواقعة فيما وراء البحار. ويعرف المقترح المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرفاه: بريطانيا والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " باسم الكتاب الأبيض.
    Nul doute qu'ignorer le sort des plus pauvres d'entre nous et se relâcher dans le suivi du Sommet mondial pour le développement social reviendrait à compromettre le progrès et la prospérité futurs de toute l'humanité. UN إن تجاهل محنة اﻷفقر بيننا والتراخي في متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يعنيان بكل تأكيد عرقلة تقدم وازدهار البشرية جمعاء في المستقبل.
    Il a noté que les problèmes qui se posaient en un endroit se répercutaient inévitablement et faisaient sentir leurs effets dans d'autres, proches ou lointains, ce qui obligeait les nations à coopérer étroitement, non seulement pour les prévenir et tenter de les résoudre, mais aussi pour promouvoir le progrès et la prospérité dans toutes les sphères de la vie. UN وذكر ولي العهد أن المشاكل التي تنشأ في مكان ما لا بدّ أن تنعكس أصداؤها وتخلف أثرا في الأماكن الأخرى، القريبة منها والبعيدة، مما يجبر الأمم على التعاون الوثيق، لا في درء المشاكل ومحاولة حلها فحسب، بل وفي تعزيز التقدّم والازدهار في جميع مجالات الحياة.
    Les conséquences des sanctions injustes, qui ont entravé le progrès et la prospérité de la population libyenne, continuent de se faire sentir malgré leur suspension, et il faudra de nombreuses années pour surmonter leurs effets. UN ولا زال تأثير العقوبات التي أضرت بتقدم وازدهار الشعب الليبي مستمرا رغم تعليقها. ويحتاج الأمر إلى سنوات طويلة لتجاوز آثار هذه العقوبات الظالمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more