9. Prie le Secrétaire général d'établir un rapport biennal d'ensemble sur les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU mondial dans l'application de la présente résolution; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا شاملا مرة كل سنتين عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ هذا القرار. |
Les données recueillies indiquent les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national dans la mise en oeuvre du Programme d’action. | UN | وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل. |
Un travail continu de mobilisation lors des divers forums internationaux, étayé par des exemples concrets de progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national devrait finalement permettre de balayer les doutes et le scepticisme. | UN | ويتوقع أن الدعوة المتواصلة في مختلف المحافل الدولية، التي تدعمها أمثلة ملموسة على التقدم المحرز على الصعيد القطري، ستتغلب في نهاية اﻷمر على الشك والارتياب. |
L'un des trois éléments de cette stratégie consiste en un suivi des progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national. | UN | ويتمثل أحد العناصر الثلاثة لهذه الاستراتيجية في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري. |
progrès RÉALISÉS AU NIVEAU intergouvernemental | UN | ثالثا - التقدم على المستوى الحكومة الدولي |
Pour le gouvernement, les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU international en matière d'égalité des chances n'allaient pas de soi. | UN | ولم تعتبر الحكومة إحراز التقدم على الصعيد الدولي في تحقيق تكافؤ الفرص أمرا مسلما به. |
Les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU du pays doivent être reproduits au niveau du Siège. | UN | ويتعين استنساخ التقدم المحرز على الصعيد القطري في المقر. |
Il ne fait aucun doute que les progrès réalisés, au niveau régional, sur le plan de la coordination et de l'unification des politiques intérieures et extérieures des pays de la région sont la preuve irréfutable d'une ferme détermination de la part de nos gouvernements de renforcer l'unité face à la division. | UN | وليس ثمة شك في أن التقدم المحرز على الصعيد الإقليمي فيما يتصل بتنسيق وتوحيد السياسات الداخلية والخارجية لبلدان المنطقة يمثل دليلا حقيقيا على عزم حكوماتنا على تأكيد أن الوحدة تتغلب على الانقسام. |
III. progrès RÉALISÉS AU NIVEAU INTERORGANISATIONS 19 - 58 9 | UN | ثالثا - التقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات |
III. progrès RÉALISÉS AU NIVEAU INTERORGANISATIONS | UN | ثالثا - التقدم المحرز على الصعيد المشترك بين الوكالات |
Un rapport sur les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national sera établi d'après les informations communiquées par les pays participants pour être présenté à la Commission du développement durable à sa quatrième session au début de 1997. | UN | وسيعد تقرير عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني، استنادا إلى بيانات تجمع من البلدان المتعاونة، وتقدم في أوائل عام ١٩٩٧ إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الرابعة. |
Il devrait également entretenir des contacts avec le HCDH et partager des informations sur les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national. | UN | كما ينبغي عليها أيضاً الاتصال بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وتبادل المعلومات معها حول التقدم المحرز على الصعيد الوطني. |
Le débat qui a suivi s'est focalisé sur le rôle de tels indicateurs, qui pourraient se révéler être un outil pour mesurer les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national ou local, plutôt que pour comparer les situations respectives des différents pays. | UN | وتركزت المناقشات على دور هذه المؤشرات، الذي يمكن أن يكون بمثابة أداة لتقييم التقدم المحرز على الصعيد الوطني أو على الصعيد المحلي بدلاً من أن يكون أداة لمقارنة مختلف الحالات الوطنية. |
progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national mais non < < lisibles > > à l'échelon mondial | UN | التقدم المحرز على المستوى القطري الذي لا ينعكس على المستوى العالمي |
DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national. | UN | وتم وضع دليل DovInfo لمساعدة البلدان المسؤولة عن البرنامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري. |
DevInfo a été étoffé afin d'aider les pays où est exécuté un programme à suivre les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national. | UN | وتم إنشاء موقع DevInfo للمعلومات الإنمائية لمساعدة البلدان المشمولة ببرامج في رصد التقدم المحرز على المستوى القطري. |
III. progrès RÉALISÉS AU NIVEAU intergouvernemental | UN | ثالثا - التقدم على المستوى الحكومي الدولي |
Cette absence de mécanisme d'établissement de rapports couplée au succès limité du centre d'échange a rendu difficile l'analyse des progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national, malgré l'engagement pris à Beijing d'améliorer la surveillance. | UN | وبالنظر إلى النجاح المحدود لآلية تبادل المعلومات، فإن ذلك يجعل من الصعب تحليل التقدم على المستوى القطري، والالتزام المتخذ في بيجين بتحسين الرصد. |
On s’accorde à reconnaître que c’est principalement à l’aune des progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national que se mesure la valeur ajoutée de l’Initiative spéciale. | UN | ٣٢ - كثيرا ما ينظر إلى التقدم على الصعيد القطري بوصفه التدبير الرئيسي لتحديد القيمة المضافة للمبادرة. |
107. Les prochaines équipes de vérification examineront les progrès RÉALISÉS AU NIVEAU des fonctions supportées par le module de gestion des relations avec les fournisseurs. | UN | 107- وعلى أفرقة مراجعة الحسابات اللاحقة أن تستعرض التقدُّم المحرز بشأن الخصائص الوظيفية المدعومة ببرنامج إدارة العلاقة مع المورِّدين. |
Nous notons avec inquiétude la lenteur des progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national pour appliquer le Plan d'action international pour la conservation et la gestion des requins du Programme alimentaire mondial, et notamment l'absence d'action de certains des principaux pays pêcheurs de requins. | UN | ونحن نلاحظ مع بالغ القلق بطء التقدم المُحرز على المستوى الوطني بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لحفظ أسماك القرش وإدارتها التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، ولا سيما عدم اتخاذ إجراءات من جانب بعض البلدان الرئيسية التي يُصطاد فيها سمك القرش. |
La volonté s'est effectivement manifestée mais il est encore difficile à l'heure actuelle de fournir des données comparatives entre 1995 et 2010 étant donné l'absence d'un organe de suivi tout comme de coordination des progrès RÉALISÉS AU NIVEAU national en faveur des femmes dans le cadre de l'application de la Convention. | UN | وقد تجلت الإرادة بالفعل لكنه لا يزال من الصعب في الوقت الحاضر توفير بيانات مقارنة بين عامي 1995 و2010 نظراً إلى عدم وجود هيئة متابعة وتنسيق للتقدم المحرز على الصعيد الوطني لفائدة المرأة في سياق تطبيق الاتفاقية. |