"progrès réalisés dans la lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في مكافحة
        
    • إحراز تقدم في مكافحة
        
    • التقدم المحرز في محاربة
        
    • التقدم المحرز في التصدي
        
    • التقدم المحرز في مجال مكافحة
        
    • إحراز تقدم في مجال مكافحة
        
    • الذي أحرز في مكافحة
        
    • إحراز التقدم في مكافحة
        
    Il pourrait également servir à suivre et à évaluer les progrès réalisés dans la lutte contre la dégradation des terres dans l'optique d'un développement durable. UN كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة.
    En dépit de certains faits nouveaux encourageants, l'ensemble des progrès réalisés dans la lutte contre la faim ont été modestes. UN فبالرغم من بعض التطورات الإيجابية، كان التقدم المحرز في مكافحة الجوع بوجه عام معتدلا.
    Réalisation escomptée 3.1 : progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et pour le respect des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 3-1: إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous mesurons tous les progrès réalisés dans la lutte contre la prolifération des armes légères depuis notre cinquante-troisième session. Tout en appréciant les efforts du Groupe d'experts gouvernementaux de l'ONU, nous marquons notre totale adhésion à l'appel à l'action adopté par la Conférence internationale sur un désarmement durable pour un développement durable, tenue à Bruxelles en octobre 1998. UN وعندمــا نقيم التقدم المحرز في محاربة انتشار اﻷسلحة الصغيرة منذ الدورة الثالثة والخمسين، وبينما نقدر جهود فريق اﻷمم المتحدة من الخبراء الحكوميين، فإننا نؤيد كلية نداء العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بالتنمية المستدامة الذي عقد في بروكسل يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    III. progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité UN ثالثا - التقدم المحرز في التصدي لإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب
    Il a noté les progrès réalisés dans la lutte contre la discrimination raciale et contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, ainsi que la prise en considération de ces problèmes dans le Plan national pour l'égalité. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز العنصري والتمييز على أساس الميول الجنسية، وإدراج هذه القضايا في الخطة الوطنية للمساواة.
    3.1 progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et pour le respect des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    :: La surveillance des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    Les progrès réalisés dans la lutte contre la désertification ont contribué à l’élimination de la pauvreté et à la sécurité alimentaire. UN ٣٢ - واسترسل قائلا إن التقدم المحرز في مكافحة التصحر أسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق اﻷمن الغذائي.
    En mai 2013, l'Assemblée mondiale de la Santé a examiné les progrès réalisés dans la lutte contre le paludisme et pour son élimination. UN 35 - وفي أيار/مايو 2013، استعرضت جمعية الصحة العالمية التقدم المحرز في مكافحة الملاريا والقضاء عليها.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans la lutte contre la corruption et l'impunité, et sur les éventuels obstacles rencontrés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مكافحة ظاهرة الفساد والإفلات من العقاب وعن أي عقبات تعترضها.
    Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données comparatives, ventilées par sexe, âge et population rurale ou urbaine, ainsi que des données chiffrées faisant apparaître le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des indicateurs sur les progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات مقارنة مصنفة حسب الجنس، والعمر، والسكان في المناطق الريفية أو الحضرية إلى جانب أرقام تظهر عدد الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع ومؤشرات تبين التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    À ce propos, le Comité souhaiterait voir figurer dans le prochain rapport périodique de l'Équateur des renseignements détaillés sur les progrès réalisés dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، ستكون اللجنة ممتنة للدولة الطرف فيما لو ضَمَّنت تقريرَها الدوري المقبل معلومات مفصلة بشأن التقدم المحرز في مكافحة العنف الجنساني.
    3.1 progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et pour le respect des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    e) progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et en faveur de la réconciliation nationale UN (هـ) إحراز تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجاه نحو المصالحة الوطنية
    f) De faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et de réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN " (و) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تعيد تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    b) Faire le bilan des progrès réalisés dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier depuis l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et réévaluer les obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès dans ce domaine et les moyens de les surmonter; UN " (ب) أن تستعرض التقدم المحرز في محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تعيد تقييم العقبات التي تواجه إحراز المزيد من التقدم في هذا المجال وسبل التغلب على هذه العقبات؛
    Ce rapport détaillé contient une mise à jour sur les progrès réalisés dans la lutte contre le sida depuis la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 2001 et sur la réalisation des objectifs définis dans la Déclaration d'engagement. UN وقد قدم هذا التقرير الشامل ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في التصدي لوباء الإيدز منذ الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة في عام 2001 وبشأن مدى تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام.
    a) Les progrès réalisés dans la lutte contre les changements climatiques : leçons et enjeux; et UN (أ) التقدم المحرز في التصدي لتغير المناخ: الدروس والتحديات؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une enquête nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants et d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les progrès réalisés dans la lutte contre le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    Il recommande à l'État partie d'entreprendre une enquête nationale sur la nature et l'étendue du travail des enfants et de donner des informations sur les progrès réalisés dans la lutte contre le travail des enfants dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    3.1 progrès réalisés dans la lutte contre l'impunité et pour le respect des droits de l'homme en République démocratique du Congo UN 3-1 إحراز تقدم في مجال مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. UN فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Il est évident que les progrès réalisés dans la lutte contre le VIH/sida sont en corrélation directe avec un programme international de développement plus large et constituent une condition préalable à la réalisation des objectifs universels de développement. UN ومن الواضح أن إحراز التقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يرتبط ارتباطا مباشرا بجداول أعمال إنمائية دولية على نطاق أوسع، و يمثل شرطا أساسيا لتحقيق أهداف التنمية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more