"progrès réalisés dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • التقدم المحرز في مجال
        
    • التقدم المحرز في ميدان
        
    • التقدم في مجال
        
    • الإنجازات التي تحققت في مجال
        
    • التقدم الذي تحقق في مجال
        
    • التقدم الذي أُحرز في مجال
        
    • تحقق من تقدم في مجال
        
    • تم إحرازه في مجال
        
    • ما تحقق من تقدم في
        
    Des indicateurs de base permettent d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine de l'éducation. UN ويعتبر ذلك من المؤشرات الأساسية لتقييم التقدم المحرز في مجال التعليم.
    Elle peut, du reste, s'attribuer le mérite indirect des progrès réalisés dans le domaine du désarmement au cours de ces dernières années. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن ينسب إليها الفضل غير المباشر في التقدم المحرز في مجال نزع السلاح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Nous avons continué à poursuivre les progrès réalisés dans le domaine de la consolidation de la paix. UN لقد واصلنا البناء على التقدم المحرز في مجال توطيد السلام.
    Il souligne qu'il est important de mettre au point des indicateurs adéquats permettant d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme ainsi que l'efficacité des programmes mis en oeuvre. UN وشدد على أهمية وجود مؤشرات مناسبة لتحديد التقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان فضلا عن فعالية البرامج الفرعية.
    Cet exercice comportera la sélection et l'élaboration de critères et l'exécution d'activités permettant de suivre les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de la femme. UN وسوف تشمل العملية اختيار واستحداث معايير والاضطلاع بأنشطة لرصد التقدم في مجال النهوض بالمرأة.
    De même, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire renforcent les activités menées en faveur de la non-prolifération. UN وعلى غرار ذلك، يعد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي عاملا معززا لجهود عدم انتشار الأسلحة.
    De même, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire renforcent les mesures prises pour empêcher la prolifération nucléaire. UN وعلى غرار ذلك، يعد التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي عاملا معززا لجهود عدم انتشار الأسلحة.
    De cette manière, la gestion des affaires maritimes ne serait pas fragmentée et s'alignerait sur les progrès réalisés dans le domaine du développement durable. UN وهذا من شأنه أن يضمن ألا يكون تنظيم المحيطات مجزءا ومن شأنه أن يكون متمشيا مع التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة.
    Cette étude devrait amorcer l'évaluation des progrès réalisés dans le domaine de la Convention. UN وتعد هذه الدراسة مبادرة لتقييم التقدم المحرز في مجال الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Le Comité demande à l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès réalisés dans le domaine de la promotion de l'emploi. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن التقدم المحرز في مجال تحسين العمالة.
    Deux délégations se sont déclarées préoccupées par le peu de progrès réalisés dans le domaine de la santé maternelle et génésique. UN وأعرب وفدان عن قلقهما إزاء انخفاض مقدار التقدم المحرز في مجال صحة اﻷم والصحة الانجابية.
    Il est fait état des progrès réalisés dans le domaine des services communs ou mixtes dans les rapports du Secrétaire général sur la question. UN ويرد ذكرُ التقدم المحرز في ميدان الخدمات العامة والمشتركة في تقارير معينة يصدرها الأمين العام.
    Tenant compte des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية،
    La Déclaration est en quelque sorte le critère international permettant aux gouvernements de mesurer les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme. UN إن اﻹعلان بمثابة مقياس يمكن للحكومات أن تقيس به مدى التقدم المحرز في ميدان حقوق اﻹنسان.
    La Conférence du désarmement, instance de négociation multilatérale unique en matière de désarmement, a contribué substantiellement aux progrès réalisés dans le domaine du désarmement en encourageant à ce titre la conclusion d'accords sur plusieurs traités importants. UN إن مؤتمــر نزع الســلاح، بوصفه المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض في نزع السلاح، قد قام بالشيء الكثير لدفع عجلة التقدم في مجال نزع السلاح، عن طريق دعمه للاتفاق على معاهدات رئيسية عديدة لنزع السلاح.
    92. Les progrès réalisés dans le domaine des technologies de l'information et des communications représentent un facteur qui unit le monde, mais qui risque aussi de le diviser. UN ٩٢ - واسترسل قائلا إن التقدم في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بات عاملا للعالم، ولكنه يمكن أن يقسم العالم أيضا.
    Les enseignements tirés des efforts de développement portent clairement à conclure que les progrès réalisés dans le domaine de la santé renforcent ceux qui sont accomplis dans le secteur de l'éducation et inversement. UN 11 - تدل التجارب الإنمائية دلالة قوية على أن إحراز التقدم في مجال الصحة يعزز التقدم في قطاع التعليم، كما أن العكس صحيح.
    Elle a souligné les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'enfant. UN وسلطت الضوء على الإنجازات التي تحققت في مجال حقوق الطفل.
    Sur un plan plus général, les progrès réalisés dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements méritent d'être poursuivis. UN وفي سياق أعم فإن التقدم الذي تحقق في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة ينبغي أن يتواصل.
    476. Le Maroc a félicité les Maldives pour leur examen concluant et a noté que cet examen avait été l'occasion de prendre en compte les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme, en dépit de la pauvreté et des difficultés liées aux changements climatiques. UN 476- وهنّأ المغرب ملديف على نجاح استعراض الحالة فيها ولاحظ أن الاستعراض كان مناسبة للوقوف على التقدم الذي أُحرز في مجال حقوق الإنسان رغم الفقر والتحديات المرتبطة بتغير المناخ.
    12. Réitère sa satisfaction devant les progrès réalisés dans le domaine du dialogue soudano-européen et encourage les États membres de ce groupe à appuyer les efforts faits par le Soudan pour parvenir à la stabilité, au développement et à la paix dans le sud du pays; UN 12 - الإعراب مجددا عن التقدير لما تحقق من تقدم في مجال الحوار السوداني الأوروبي، وحث دول تلك المجموعة على دعم جهود السودان لتحقيق الاستقرار والتنمية والسلام في الجنوب.
    L'Indonésie prend note des progrès réalisés dans le domaine de la vérification nucléaire. UN وتلاحـظ إندونيسيا التقدم الذي تم إحرازه في مجال التحقق النووي.
    Le désarmement est sans aucun doute une autre des questions auxquelles nous devrons tous nous atteler, malgré les progrès réalisés dans le domaine des mines antipersonnel, des armes légères et des armes chimiques. UN وليس ثمة شك في أن نزع السلاح من التحديات التي نواجهها جميعا، رغم ما تحقق من تقدم في مجالات الألغام المضادة للأفراد والأسلحة الصغيرة والأسلحة الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more